sp;五十二
她在年纪上占了四十天的便宜......
啊,她在岁数上可没有一点谎骗,
谁都可以去查阅贵族名册,
那里有生辰年月,不担心你推究,......
这使她有权以慈母一之 心来关心
一个年轻绅士是否一交一 游不妥;
尽管她还不到主动求婚的闰年,
(让时光催老的女人才真叫可怜!)
五十三
可以推测她是在三十岁以内......
就算是二十七吧,因为对年龄
及美德都夸口的人,很少超过
这个,过了的也要重新算起.
唉,时间!为什么你跑在人的前面?
你看,你的镰刀已经全无效力!
修理一下吧,磨亮些,慢些收割,
免得你在人前越来越遭冷落.
五十四
可阿德玲离那种成熟的年龄
还远得很呢!(那熟味不管多么好,
也是苦涩的)她只是按着经验
而变贤明的,因为她饱谙世故,
一如我曾指出......可我忘了页数,
唉呀,我的缪斯最恨那前后参考;
总之,从那个二十七里减掉六,
您看,她在岁数上可算是很富有.
五十五
她十六岁使在社一交一 界上露了面,
众口|一交一 誉,不知倾倒了多少人,
十七岁时,在那炫烂的海洋中,
仍是这新出现的维纳斯女神
风靡世界;到十八岁,尽管还有
一大群求爱者将自己整个的心灵
献在她脚前,她却已经答应
另一个亚当同去开创他的"乐园".
五十六
从那以后,她灿烂地度过了三个冬天,
受着赞扬和膜拜,却一丝不苟,
连最好的预言家都疑惑不解,
因为她外表看来仍是很风一流 ;
但是从这完美无瑕的玉人身上
连一些碎石片他们都敲不到手.
婚后她还在百忙之中抽出时间
去生了一个儿子......还有一次小产.
五十七
那照耀伦敦之夜的社一交一 之星
成了环绕着她的痴迷的萤火虫,
可他们没有一种刺能让她受伤:
她的格调比花花公子要高一筹;
也许她想找个心灵的崇拜者?
但不论愿望如何,她做的端正;
无情也好,矜持也好,贞德也好,
只要女人正经,原因并不要紧.
五十八
我最讨厌追寻动机,一如我厌恶
主人手中总是拿着一瓶红酒,
特别是当座上政治谈得激烈,
让宾客们的喉咙都干得难受的时候.
我恨它,就象我恨风卷沙一样.
在路边扬起灰尘的一群牲口;
我也最恨桂冠诗人写的那引进颂阅,
或是一场争论,或是媚臣的"赞同".
五十九
对事情挖根刨底很大煞风景,
因为那根底总是和泥土联系,
只要有一枝青绿可喜,谁还管它
是否为橡子所生?至少我不管.
谁要把一切举动都穷本追源,
那种乐趣可要招来心酸;
可在目前,这一切都无暇多顾,
请看奥森斯恩的隽语就行.
六十
阿德玲夫人有着善良的心意,
想给公爵夫人及那位外一交一 官
免去一场一精一彩的戏(因为她看见
唐璜大约不会拒绝被牵着去表演,
外邦人哪里了解,男女的失足
在英国可与那不幸而没有陪审一团一
赐福的国度不一样!这儿的一纸判决
足以把你那弱点毕生都根绝);
六十一
阿德玲夫人想出了一些好方法,
她以为,经过她的一番运筹帷幄
就可使这不幸的错误收住脚,
不过,她想的不免单纯得过头:
无邪的人连火坑都敢朝下跳,
况且在社一交一 场合上,他们更是猛冲得
体会不到夫人所设的指示标,
(本来它的妙处就在于不露痕迹!)
六十二
她倒不是担心那最糟的一招:
由于公爵是位有耐性的丈夫,
不会一时冲动闹出笑话,
给离婚法庭上那上诉的一群
再添上一名;她担忧的首先在于
公爵夫人的魔力不太好对付,
其次是担心她和普兰塔金内特
吵起架来(看来他实在在恼火).
六十三
谁都知道:公爵夫人最会耍手段,
在情场上不惜采取卑鄙的方法,
她属于那种纠缠不清的狐狸一精一,
对情人 撒起娇来可没完没了;
若是无事可吵,她也会找个碴儿,
让你每天快快活活地不得清闲.
她是忽冷忽热,迷得人不舒服,
并且最糟的是,决不将你放手;
六十四
她足以把年轻人弄得神魂颠倒,
或者终于将他变成一个新维特.
因此,难怪好心人们最担心男友
受到女人的这种贞洁的网罗:
还不如干脆结婚,或者死了也好,
何必拿一颗心让女人去折磨?
三思而后行吧!在热劲上来前,
想想你这桃花运是不是真适宜!
六十五
开始,她由于热诚(那颗心确实
不会故弄玄虚,至少自居清高)
不时地将她的丈夫拉到一边,
让他劝劝唐璜.于是,亨利带着微笑
听他的夫人怎样真心地打算
把唐璜救出那美人的牢笼.
可他呢,像个政治家,或像先知,
他的回答使人弄不清怎么回事.
六十六
他开始说,"除了皇家的机要,
别人的闲事他一概不愿去干预."
继而说,"他不想从表面上看问题,
要判断这种事必须要有依据."
三则呢,"唐璜的主意比一胡一 子还多,
他绝不致于被裙带牵着鼻子."
第四是,这是无须重复的格言:
"给人以忠告从来结不下善缘."
六十七
所以,无疑是要把上一句格言
再证实一下,他让他的夫人最好
听局中人的自便,不要多管闲事,
至少不要让人感到她是越俎代庖;
他说年轻人很少愿意作苦修僧,
唐璜的青春毛病自有时间去医治,
况且阻挠不成,会使人更受吸引......
但在这时,差人送来了一封公文;
六十八
亨利勋爵即所谓的枢密顾问,
所以要办公事必须去到书房,
一批档案有待于以后的史学家
详细记述他如何削减了国债;
这全部内容我不方便披露,
因为我还不清楚呢,请别见怪;
可作为简短的附录
在本诗之后和索引之前我将把它公开.
六十九
在走开以前,他又添上了一两句
小小的指点,及烂熟的亲热话,
那是由一交一 际场铸就的流通货币,
虽然已陈旧,却还是没有更好的可花.
接着他打开函件,匆忙看上两眼
就走出,又顺便在门口亲吻她,
但那种吻不似是给年轻的妻子,
倒像吻着老姐姐那么不经意.
七十
他是个冷漠.善良且正直的人,
骄傲于他的门第及他的一切,
在国务会议上称得是一个好大臣,
那仪表又宜于率领百官的行列,
在为帝王祝寿之时,他佩上金星绶带,
高大而庄严,使圣上看得心喜.
这才是宫廷重臣的典范!要是我
当了皇帝,也要给他这个官职做.
七十一
但从整个看来,他有一点缺点,
至于缺的什么,我却说不上来,
也许是美丽的女人所谓的灵魂......
一定不是肉体;因为他的身材
匀称得像棵白杨,笔挺得像树干,
人能有这种相貌实在很棒;
无论是遇到战争或是谈情说爱,
他都能让自己保持着垂直状态.
七十二
但是我说过,他仍然有一点缺陷,
一种难以说明的"我不清楚是什么";
我所知道的仅是:在古代也许
就是这引出了荷马的《伊利亚特》,
让海伦离开了那斯巴达人的床 铺
而去到特洛伊的.其实就大致说,
墨涅拉俄斯远远优于那个鞑靼人,
然而,有些女人就是这样背叛了我们.
七十三
这真是一件让人们纳闷的事,
或许我们得像忒瑞西阿斯那样,
亲身由男变为女,或由女变男,
这样才能知道异性愿意如何被爱恋.
感官之乐暂时将我们联系起来,
而多情的心灵则全无感动,
要是这两者合在一处,
谁也难于驾驭那半人半兽的怪物.
七十四
异性总是在追寻使心灵
面面都惬意的东西;呀,这真难!
怎样才能填满那心灵的空虚呢?
问题就在于此:这正是女人的缺陷.
脆弱的小船里没有一张航海图,
听凭风浪东吹西吹,漂流而前.
而在饱受震动后,她们上了岸,
奇怪的是,那多半是岩石一片.
七十五
据说有一种花名叫"闲情爱意花",
开在莎翁的永不凋谢的亭园中
(我挺不愿把他那伟大的描述
歪曲,以致触犯他的天灵;
除非被韵律逼十得无路可走,
没办法不得已而把他的一花一草触动).
我很想学卢梭的样子,叫一声:
"那是长春花!"可这儿的花的确不同.
七十六
终于有了!我知道了!莎翁所说的花
并非指爱情是闲散得没劲;
而是说在爱情里,闲散是一个
好助手:我这样猜也并非没有原因,
因为"忙碌"一直都是一个坏媒婆,
你们的忙人难得有时间去谈心;
在今日,忙于淘金的阿葛船员
已不再将美狄亚载运到自己的家园.
七十七
荷拉斯说过:"闲散的人有福气",
诗人的这句话我是不敢苟同;
他还说:"从一交一 游而知其人",
或许更合乎劝人为善的旨趣;
不过,连那句话有时也太过分,
除非良师益友才能长久不分开;
因此,我甘冒大不韪,提出:
不分贵贱,有事做的才最幸福!
七十八
亚当宁肯舍弃乐园来种地,
夏娃呢,则用无花果叶缝制衣裳......
这是教会从知识之树接受
最早的知识,至少我是这样理解.
自那以后,也不需旁征博引,
男人.尤其是女人的大多悲伤
都是由于没有把一些时间
好好地利用,以备日后安享余年.
七十九
所以上流人士的生活往往是
可怕的空虚,一系列由欢乐构筑的痛苦,
每个人得变着花样折腾自己.
让诗人去歌颂"满足"吧!但"满足"
要是翻译出来,就腻得败兴,
因而产生了感情的不幸事件:
忧郁症啊,蓝袜子啊,言情小说
被依样画葫芦般搬入了生活.
八十
我敢发誓,我读过的言情小说
向来比不上我亲见的风一流 韵事,
如果把我们目击的都写了出来,
世人也不会相信是真有其事;
我倒也没有这么打算过,我了解
有些细节最好不要公之于众,
特别是当它看来有些像说谎时;
因此,我讲的只是节略的情况.
八十一
"一只牡蛎也会单相思呢."为什么?
因为它总闷在壳里没事可做,
有时在海底孤寂地叹一口气,
与关在禅房的修道僧也差不多.
谈到修道僧,唉,他们虔诚的心
总觉得和懒散的生涯不合适;
所以,用天主教教义培养的蔬菜
总是很容易退化枯萎.
八十二
韦伯弗斯啊!你这黑暗世界的救星!
你的功绩真是笔墨难言;
阿非利加的华盛顿予以一击
使一个庞大的魔影无影无踪.
但是还有一件小事要麻烦你
找个日子动动手,也好改正
那另一半世界之世道人心;
你解放了黑一奴一......但是请囚住白人!
八十三
关上那秃顶的暴徒亚历山大!
再把那"神圣的三位"作为黑一奴一卖掉!
要教会他们"己所不欲,勿施于人的道理",
问问他们当一奴一隶是何味道?
把每个尊贵的玩火英雄关起来,
他们吞火却不收费(因为付钱太少);
关起......不,不关国王,要关闭御花园,
否则又要浪费我们几百万元钱!
八十四
关上全世界吧,但把疯子放出来,
其结果呢,你或许会吃惊地看到
世道照常运转,与如今自称为
头脑健全的人治理得分毫不差.
只要人类有丝毫理性,我就能够
证明这话绝对不是一胡一 扯;但在得到
那样的杠杆以前,唉!我只好能
似阿基米得,掀不起这个世界.
八十五
我们一温一 和的阿德玲有这样一个缺点:
她的心尽管是一座华丽的大厦,
却很空虚;她的品行白璧无瑕,
是因为她还没看到有什么能占据它.
一颗摇摆不定的心很容易触礁,
自然啦,它不及坚强的心更有办法,
但如是后者自取灭亡,那就会
让内部像地震一样,整个坍塌.
八十六
她爱她的丈夫,至少感觉如此;
可那种爱情是她有意的努力,
仿佛推石上山,凡是感情逆着
本性而为时,那总归一种劳役.
可夫妇间没有吵嘴或者风波,
她没有什么能够抱怨或挑剔;
他们的结合使大家无不称赞,
又恬雅又高贵......只是稍微冰冷.
八十七
他们的年龄相差不大,但脾气
却很是不同,但是他们从不冲突,
如同同属一个星系的两颗星,
或是像罗纳河水流过那莱蒙湖:
只见河水汇集湖水而又有区别,
它自成为一条蓝色的激流冲入
那安详.平静.平滑如镜的湖面,
静得似要把河水孩子催眠.
八十八
现如今,既已对什么产生了兴趣,
不管她怎样骗自己说没有心病......
说她的本意是最崇高.最无私的,
热烈的关心可是危险的事情.
好感的程度不是人能所预料的,
并且它越来越多地涌入她心中,
特别是开始,她对他的心意很淡,
那印象就更涌来得肆无忌惮.
八十九
到了这时,她又有双重性格
在思想中作祟:这魔鬼也有双重名称:
对于英雄啊,帝王啊,航海家啊,
要是成功了的话,就叫它作"坚定",
但也可能当作"顽固"加以责怪,
如果那人物已没有福星相照.
连道德评定家也难以定性
玄虚的品德的准确范围.
九十
如果拿破仑滑铁卢之役得胜,
那就是"坚定";可如今他是"顽固".
难道这一切全凭事态来选择?
究竟如何做是对,怎样做是错?
如果人能辨明,我倒想请教
贤明的读者把这界限给定出.
我现在仅仅是读到了阿德玲,
因为她也算得上一个巾帼英雄.
九十一
她不了解她的心,我又怎么能够理解她的心?
我想,那时她并未爱上唐璜;
如果爱的话,她也有足够的毅力
避开这种陌生的冲动安然无恙.
她对他只是觉得普通的同情
(我不想说那是真的还是假的),
因为她认为这异邦之人身处险境:
这是他们的朋友呀,又如此年轻!
九十二
她是他的朋友,至少感觉是这样,
这里绝不夹杂那友情的喜剧......
浪漫的柏拉图主义;可叹有人
从法国或德国那里学会了男女交往,
就经常被它引到"纯洁的"一吻!
可阿德玲可不至于像那些士女
如此糊涂:她只尽女人的本性
保持一种女人对男人的一交一 情.
九十三
毫无疑问,男女之间具有吸引力,
好比在亲族间,一种骨子里隐晦
而表面纯洁的感情植根在血缘之中,
让这种亲昵关系更和谐而优美.
老实说,要是能不受情欲的诱一惑 ,
而你的心意也完全由对方领会,
那世上真没有什么比得上女友,
又何必非得谈情说爱,自讨苦吃?
九十四
爱情本身就包含"无常"的因素,
呀,论它的本质怎么能不是这样?
凡激烈的事物总是稍瞬即逝,
这亦可见于一切自然的景象.
最狂暴的事物怎么能够稳固呢?
谁愿看闪电不断地闪在头上?
我想,爱情的名称就足可说明:
因为是"一温一 柔的感情",所以就不能稳定.
九十五
唉,我了解到,凡情海中的过来人
都对自己的钟情有点儿悔恨,
这也难怪,原来就是这种热情
将所罗门也变为可笑的蠢人.
我也听到一些太太有口皆碑,
真乃贤妇的榜样(别忘了婚姻
可以让生活最苦涩或最甘美),
却至少可以使两个人一辈子都受罪.
九十六
我也看到有些女友(说来奇怪,
然而却是真的:有机会我可以证实),
不管你命途如何多舛,即使在海外,
她们却忠贞不渝,远超过爱情;
在我受到迫害时,她们并没有
疏远我,也不被流言蜚语所影响;
不论社会这毒蛇是怎样的响尾蛇,
她们仍然为我而战斗,至今不辍.
九十七
至于唐璜与那贞洁的阿德玲
在何种意义上成为了朋友,
我想最好留待以后再去研究;
目前,我倒喜欢找一个借口
将这事悬起(因为这样效果好),
让担心的读者急得抓耳搔腮.
这是最好的办法让书和女人
犹如装上诱饵,到处招引神魂.
九十八
至于他们是骑马呢,散步呢,或是
学习 西班牙文以便阅读《唐吉诃德》,
结果让其他的乐趣都退避三舍,
以及他们的一交一 谈是所谓的"亲热",
还是高雅的呢,这都须听下回分解,
也就是要留待第十五章再谈.
到时我多半要写些中肯的话,
让读者知道我也有我的才华.
九十九
最重要的是,我希望所有的人
先不要对后来的事情妄加猜测,
那样只会让这位美人和唐璜
生出误解来,尤其是对于唐璜.
在这篇讽刺的史诗中,我决定
用比过去更严肃的态度去写作.
目前还看不出阿德玲及唐璜
会沉一沦 ,如果会,那可是场灾祸.
一百
可大事起于细因:您能否想到
在我们年轻的时候,那种会把
男人和女人带到毁灭边的
危险的感情,起因竟是如此浮泛?
谁想得到就是它,竟然也促成
一段浪漫的儿女情长的佳话?
您绝对猜不出,我敢拿百万打赌:
那都是由一场台球戏而引发的!
一百零一
真奇怪!但是,千真万确;因为现实
总是很离奇的,荒诞甚于小说.
若是真能把它写出来,小说界
将会大放异彩!而世界也会变得
迥异其趣,你会看到许多美德
和罪恶一交一 换位置!旧日的景色
原不逊于新世界,只须有哥伦布
能为我们指出人心背面的新大一陆 .
一百零二
那时就会发见:在人的心灵之上
净是荒凉的沙漠和漆黑的洞窟!
显要的人物均以自私为中心,
他心灵之北极更有无数冰层!
十之八九都是吃人的猛兽,
反而把王国控制在他们的手中!
如果凡事都有它正确的称谓,
凯撒也必会将"荣誉"当作耻辱.
,