不方正,不食用;没有该用的酱,不食用。肉即使很多,食用时不使它超过饭食。唯有酒不限量,但不喝到醉。打来的酒、买来的熟干肉,不食用。每次进食时必有姜,但不多吃。
【原文】
席①不正,不坐。
【注释】
①席:席子。古代没有椅子和凳子,都是在地面铺上席子,席地而坐。
【译文】
坐席不端正,不坐。
【原文】
乡人饮酒①,杖者②出,斯出矣。
【注释】
①乡人饮酒:指古时的乡里饮酒之礼,即乡人在一起饮酒聚会。
②杖者:拄拐杖的人,即老年人。
【译文】
与乡里人饮酒,拄杖的老人退出后,才退出来。
【原文】
乡人傩①,朝服而立于阼阶②。
【注释】
①傩:迎神驱逐疫鬼的一种宗教仪式。
②阼阶:大堂前东面的台阶,是主人站立迎客的地方。
【译文】
本地方的人迎神驱鬼,便穿着朝服站在东面的台阶上。
贵黍贱桃
孔子认为小米是五谷之长,可供祭祀,而桃为众菜之末,不得祭祀。故在鲁哀公赐他二者时,他先吃小米饭后吃桃。
【原文】
问人于他邦①,再拜而送之②。
【注释】
①问人于他邦:谓托人给在国外的朋友问好送礼。问,问候、问讯。
②‘再拜’句:谓向受托者拜两次以送行。
【译文】
托人向他国人士问候,再次拜谢后送别。
【原文】
君赐食①,必正席先尝之;君赐腥②,必熟而荐③之;君赐生④,必畜⑤之。侍食于君⑥,君祭⑦,先饭⑧。
【注释】
①食:熟食。
②腥:指尚未烹调的食物,如生肉。
③荐:供奉。意即供奉祖先。
④生:指活物。
⑤畜:畜养。
⑥侍食于君:陪君主用饭。
⑦祭:指食时的祭,即祭食。
⑧先饭:在君主举行饭前祭祀时,抢先替君主尝饭。旧注:“饭,食也。所以然者,亦为君先尝食,先知调和之是非也。”
【译文】
国君赐给食物,必定端正了坐席先尝一点;国君赐给生肉,必定煮熟了才上供;国君赐给活物,必定畜养起来。陪同国君进食,国君在饭前向先祖献祭,就先替君主尝饭。
【原文】
入太庙,每事问。
【译文】
进了太庙,每件事情都询问。
【原文】
朋友死,无所归①,曰:“于我殡②。”
【注释】
①无所归:指无人负责殡葬。
②殡:停放灵柩叫“殡”,埋葬也可以叫“殡”。这里指一切丧葬事务。
【译文】
朋友去世,没有人来安葬,就说:“让我来办理丧事吧。”
【原文】
见齐衰①者,虽狎②,必变③。见冕者④与瞽者⑤,虽亵⑥,必以貌⑦。凶服者式之⑧,式负版者⑨。有盛馔⑩,必变色而作?。迅雷风烈,必变?。
【注释】
①齐衰:孝服。
②狎:亲近,亲热。
③必变:必定改变态度。
④冕者:戴礼帽的人,指有身份的人。
⑤瞽者:盲人。
⑥亵:常见、熟悉。
⑦貌:礼貌相待。
⑧凶服者式之:穿丧服的人扶着轼敬礼。凶服,丧服。式,通“轼”,车前供扶手用的横木。古代在车上表示敬意时,身子向前微俯,伏在横木上,叫作“轼”。
⑨式负版者:式,通“轼”。版,方形木版,指国家图籍。当时无纸,用木版书写。负版者,背着国家图籍的人。
⑩盛馔:盛大的筵席。馔,饮食。
?作:站起来,表示敬意。
?变:改变颜色,表示对上天的敬畏。
【译文】
见到服丧的人,即使是亲近者,也必定改变神色。见到戴冠冕的人、盲人,即使是熟人,也必定礼貌相待。乘车遇上穿丧服的人就扶着轼致礼,为传送文书的人扶轼。有丰盛的菜肴,必定改变神色站起身来。遇上雷霆、大风,必定改变神色。
【原文】
色斯举矣①,翔②而后集③。曰:“山梁雌雉④,时哉时哉⑤!”子路共⑥之,三嗅⑦而作。
【注释】
①色斯举矣:谓野鸡看到人的颜色不善就飞起来。色,脸色。举,鸟飞起来。
②翔:飞翔。
③集:鸟群停在树上。
④山梁雌雉:集聚在山梁上的母野鸡。
⑤时哉时哉:得其时,得其时。
⑥共:通“拱”,拱手。
⑦嗅:通“臭”,这里指鸟张开翅膀。
【译文】
鸟见到人神色不善就飞了起来,盘旋飞翔后才落下来。孔子说:“这山冈上的鸟儿,真是动静得时啊!”子路向它们拱拱手,它们叫了三声飞去了。