关灯
护眼
字体:

卷三

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    钧石之石,五权之名(1),石重百二十斤。后人以一斛为一石(2),自汉已如此,“饮酒一石不乱”是也。挽蹶弓弩(3),古人以钧石率之(4);今人乃以粳米一斛之重为一石。凡石者,以九十二斤半为法,乃汉秤三百四十一斤也。今之武卒蹶弩,有及九石者,计其力,乃古之二十五石,比魏之武卒,人当二人有余。弓有挽三石者,乃古之三十四钧,比颜高之弓(5),人当五人有余。此皆近岁教养所成。以至击刺驰射,皆尽夷夏之术,器仗铠胄,极今古之工巧。武备之盛,前世未有其比。

    【注释】

    (1)五权:五种重量的单位,即铢、两、斤、钧、石(汉代读为shí,后改作dàn)。二十四铢为两,十六两为斤,三十斤为钧,四钧为石。

    (2)斛(hú):古代量器名,一般十斗为一斛。

    (3)蹶(jué):用脚蹬开弓弩。

    (4)率:计算。

    (5)颜高:古代勇士名。《左传·定公八年》有“颜高之弓六钧”。

    【译文】

    钧石的石,是五种重量单位中的名称,石重一百二十斤。后人以一斛为一石,从汉代以来就这样了,所谓“饮酒一石不乱”。拉弓踏弩,古人以钧石来计算;现在以一斛粳米的重量为一石。每石以九十二斤半为标准,就是汉秤的三百四十一斤。现在的武士踏弩,有能达到九石重量的,计算所用之力,就是古代二十五石,和魏国的武士相比,一人能当两人还多。拉弓有能拉三石的,就是古代的三十四钧,和颜高的弓相比,一人能当五人还多。这都是近年来教习训练的功效。以至于刺击、骑射,都掌握了夷狄与华夏的各种技术,武器铠甲,都极尽古今之工巧。武备的兴盛,前世不能相比。

    《楚词·招魂》尾句皆曰“些”,苏个反(1)。今夔、峡、湖、湘及南、北江獠人(2),凡禁咒句尾皆称“些”。此乃楚人旧俗,即梵语“萨诃”也(3)。萨,音桑葛反;,无可反;诃,从去声。三字合言之,即“些”字也。

    【注释】

    (1)苏个反:古代的反切注音法,即取“苏”的声母,“个”的韵母和声调,前后相拼,以注“些”之音。下文“萨诃”亦同。

    (2)夔、峡:指长江三峡地区。湖:洞庭湖。湘:湘水流域。南、北江:湖北江陵以东到洞庭湖一带。獠(liáo)人:对四川、云贵、广西、两湖等地少数民族的泛称。

    (3)萨(pó)诃(hē):梵语Svāhā,真言之结句。

    【译文】

    《楚辞·招魂》句尾都作“些”,苏个反。现在夔州、三峡、湖、湘以及江陵、洞庭一带的少数民族,他们的那些禁语、咒语的句尾都称“些”。这是楚人的旧俗,即梵语的“萨诃”,萨,音桑葛反;,无可反;诃,从去声。三个字合起来念,就是“些”字。

    阳燧照物皆倒(1),中间有碍故也(2)。算家谓之“格术”,如人摇舻(3),臬为之碍故也(4)。若鸢飞空中(5),其影随鸢而移,或中间为窗隙所束(6),则影与鸢遂相违:鸢东则影西,鸢西则影东。又如窗隙中楼塔之影,中间为窗所束,亦皆倒垂,与阳燧一也。阳燧面洼(7),以一指迫而照之则正;渐远则无所见;过此遂倒。其无所见处,正如窗隙、舻臬、腰鼓碍之,本末相格,遂成摇舻之势。故举手则影愈下,下手则影愈上,此其可见。阳燧面洼,向日照之,光皆聚向内。离镜一二寸,光聚为一点,大如麻菽(8),著物则火发,此则腰鼓最细处也。岂特物为然?人亦如是,中间不为物碍者鲜矣。小则利害相易,是非相反;大则以己为物,以物为己。不求去碍而欲见不颠倒,难矣哉!《酉阳杂俎》谓“海翻则塔影倒”(9),此妄说也。影入窗隙则倒,乃其常理。

    【注释】

    (1)阳燧:古代用以聚光取火的凹面铜镜。

    (2)碍:实为聚光的焦点。

    (3)舻:通“橹”,船桨。

    (4)臬(niè):装在船侧,用来支撑橹的小木桩。因为臬为支点,所以桨的两端运动方向相反,这正如下面小孔中鸢、楼塔与其影的运动方向相似,故称“碍”。同理,两头宽、中间细的腰鼓,其“腰”亦似“碍”。

    (5)鸢(yuān):鹞鹰。

    (6)为窗隙所束:指光线穿过窗上的小孔。

    (7)洼:下凹。

    (8)麻菽(shū):麻籽和豆粒。

    (9)《酉阳杂俎(zǔ)》:唐段成式所撰笔记杂著,二十卷,续集十卷。

    【译文】

    用阳燧照物体,照出来的像都是倒像,这是因为物体与镜面中间有“碍”的缘故。算术家称为“格术”,如同人摇桨时以臬为“碍”。就像鹞鹰飞在空中,影子随着鹞鹰移动的方向移动,而如果光照在鹞鹰身上,再穿过窗上的小孔,那么影子运动的方向就会和鹞鹰飞行的方向相反:鹞鹰向东飞,影子就向西,鹞鹰向西飞影子就向东。又如窗缝外面楼塔的影子,光线穿过小孔照进来,楼塔的影子都是倒着的,原理和阳燧一样。阳燧的镜面下凹,用一根手指靠近镜面,就会看到正像;手指逐渐移远,像就消失了;再远一点,镜子里就会出现倒像。看不见手指的那一端,就像是窗上的孔、船橹的臬、腰鼓的腰一样,都是“碍”,物与像两端的运动方向相反,就如同摇橹一样。所以举起手影子反而向下,放下手而影子就向上,这是可以看到的。阳燧的镜面下凹,对着太阳照,光线向内聚焦。离开镜面一二寸的位置,光线聚焦为一点,就像麻菽那么大,把物体放到那里就会燃烧,这就是腰鼓最细处的那个“碍”。难道只是物理现象如此吗?人事其实也是这样的,人与人之间很少有没有“碍”的。小则利害更易、是非颠倒;大则以自我为外物,以外物为自我。不追求去除“碍”,还希望见不到颠倒,困难啊!《酉阳杂俎》说“海翻则塔影倒”,这是不对的说法。影子通过窗缝就会呈倒像,这是常理。

    先儒以日食正阳之月止谓四月,不然也。正、阳乃两事,正谓四月,阳谓十月,“日月阳止”是也(1)。《诗》有“正月繁霜”(2),“十月之交,朔月辛卯。日有食之,亦孔之丑”二者(3),此先王所恶也。盖四月纯阳,不欲为阴所侵;十月纯阴,不欲过而干阳也。

    【注释】

    (1)日月阳止:“日”原作“岁”,据《观堂校识》改,出自《诗经·小雅·杕杜》。

    (2)正月繁霜:出自《诗经·小雅·正月》。

    (3)“十月之交”四句:出自《诗经·小雅·十月之交》。

    【译文】

    先儒认为日食于正阳之月只是指四月,其实不是这样的。“正”、“阳”是两回事,“正”指四月,“阳”指十月,就是《诗经》所谓的“日月阳止”。《诗经》有“正月繁霜”,“十月之交,朔月辛卯。日有食之,亦孔之丑”两句,是先王所忌恶的。大概四月是纯阳,不希望被阴气侵蚀;十月是纯阴,不希望太盛而干扰阳气。

    余为《丧服后传》,书成,熙宁中欲重定五服敕,而余预讨论。雷、郑之学(1),阙谬固多,其间高祖、远孙一事,尤为无义。《丧服》但有曾祖齐衰六月(2),远曾缌麻三月(3),而无高祖、远孙服。先儒皆以谓“服同曾祖、曾孙,故不言可推而知”,或曰“经之所不言则不服”,皆不然也。曾,重也。由祖而上者皆曾祖也,由孙而下者皆曾孙也,虽百世可也。苟有相逮者,则必为服丧三月,故虽成王之于后稷亦称曾孙(4)。而祭礼祝文无远近皆曰曾孙。《礼》所谓“以五为九”者,谓傍亲之杀也(5)。上杀、下杀至于九,傍杀至于四,而皆谓之族,族昆弟父母、族祖父母、族曾祖父母。过此则非其族也,非其族则为之无服。唯正统不以族名,则是无绝道也。

    【注释】

    (1)雷、郑之学:雷次宗、郑玄之学。雷次宗(386——448),字仲伦,豫章南昌(今属江西)人。南朝刘宋时学者,通《三礼》《毛诗》。郑玄(127——200),字康成,高密(今属山东)人。东汉经学家,贞观年间得配享孔庙,宋时追封为高密伯。

    (2)齐衰(cuī):五服中的第二等,其服以粗疏的麻布制成,衣裳分制,缘边部分缝缉整齐。

    (3)缌(sī)麻:五服中的第五等,其服用较细熟麻布制成。

    (4)后稷:名弃,周人的祖先,姜嫄之子,尧、舜时期的农业之神。

    (5)杀(shài):等级,差别。

    【译文】

    我写《丧服后传》,书写成之后,熙宁年间想要重新确定五服的法令,而让我参与了讨论。雷次宗、郑玄之学,阙漏和错误本来就很多,其间高祖、远孙的礼制一事,尤其没有道理。《丧服》只有曾祖服齐衰六月,曾孙服缌麻三月,而没有高祖、远孙服的说法。先儒都说“丧服等同于曾祖、曾孙,所以虽然没说,但是可以推测而知”,或者说“经书里没说的,就不服丧”,这些都是不对的。曾,是重的意思。在祖父以上的都是曾祖,而在孙以下的都是曾孙,即使过了百世也可以这么叫。假如遇到丧事,就必须服丧三月,所以即使是成王面对后稷也称曾孙,而祭祀时的祝文无论远近都称为曾孙。《礼》所谓的“以五为九”,指的是横向关系的丧服差等。祖父、子孙的差等数到九世之内,横向的差等数到四世之内,都可以称为亲族,族昆弟父母、族祖父母、族曾祖父母。超过这个界限就不是亲族了,不是亲族就不需要服丧。只有宗室不用族的名称,则为了显示绵延不绝。

    旧传黄陵二女(1),尧子舜妃。以二帝化道之盛始于闺房,则二女当具任、姒之德(2)。考其年岁,帝舜陟方之时(3),二妃之齿已百岁矣。后人诗骚所赋,皆以女子待之,语多渎慢,皆礼义之罪人也。

    【注释】

    (1)黄陵:黄陵庙,其位在湘水以北,黄陵亭以西,黄陵水口。二女:传说为舜的二妃,娥皇与女英。

    (2)任、姒:指太任、太姒。太任为周文王之母,太姒为周武王之母。

    (3)陟方:天子巡狩。

    【译文】

    旧传黄陵庙供奉的两位女子,是尧的女儿、舜的妃子。从尧、舜二帝道德教化的伟绩始于闺房来看,那么这两个女子应当具有太任、太姒的品德。考察其年纪,帝舜巡视四方的时候,二妃已经百岁了。后人诗骚所赋,都以年轻女子来描写她们,言语多亵渎怠慢,都是礼义的罪人。

    历代宫室中有门(1),盖取张衡《东京赋》“门曲榭”也(2)。说者谓“冰室门”。按《字训》:“,别也。”《东京赋》但言别门耳,故以对曲榭,非有定处也。

    【注释】

    (1)(yí)门:宫殿的旁门。

    (2)张衡(78——139):字平子,南阳西鄂(今河南南阳石桥镇)人。历任郎中、太史令、侍中、河间相。曾创制世界上最早以水力推动的浑象,并著有《浑仪图注》等。

    【译文】

    历代宫室中都有门,大概取自张衡《东京赋》的“门曲榭”。有人说是“冰室门”。根据《字训》的说法:“,别也。”则《东京赋》只说是旁门,所以和曲榭相对,并没有固定位置。

    水以“漳”名、“洛”名者最多,今略举数处:赵、晋之间有清漳、浊漳,当阳有漳水(1),上有漳水,鄣郡有漳江(2),漳州有漳浦,亳州有漳水,安州有漳水(3)。洛中有洛水,北地郡有洛水(4),沙县有洛水。此概举一二耳,其详不能具载。余考其义,乃清浊相蹂者为漳(5)。章者,文也、别也(6)。漳谓两物相合有文章且可别也。清漳、浊漳,合于上党(7)。当阳即沮、漳合流,赣上即漳、合流,漳州余未曾目见,鄣郡即西江合流,亳漳则漳、涡合流(8),云梦即漳、郧合流(9)。此数处皆清浊合流,色理如(10),数十里方混。如璋亦从章,璋,王之左右之臣所执,《诗》云:“济济辟王,左右趣之。济济辟王,左右奉璋(11)。”璋,圭之半体也(12),合之则成圭。王左右之臣,合体一心,趣乎王者也(13)。又诸侯以聘女(14),取其判合也。有事于山川,以其杀宗庙礼之半也(15)。又牙璋以起军旅(16),先儒谓“有牙之饰于剡侧”(17),不然也。牙璋,判合之器也,当于合处为牙,如今之合契(18)。牙璋,牡契也(19),以起军旅,则其牝宜在军中,即虎符之法也。洛与落同义,谓水自上而下,有投流处。今淝水、沱水,天下亦多,先儒皆自有解。

    【注释】

    (1)当阳:今属湖北宜昌。

    (2)鄣郡:今江苏、安徽两省长江以南、浙江新安江以北、江苏茅山以西一带。

    (3)安州:今湖北安陆一带。

    (4)北地郡:今甘肃庆阳西南一带。

    (5)蹂(róu):相混合。

    (6)文:纹理,纹采。

    (7)上党:今山西长治。

    (8)涡:涡水,源自河南开封以西,向东南流入淮河。

    (9)郧:郧水,源自湖北大洪山,至安陆分流,西入沔水,东南入汉水。

    (10)(dì dōng):彩虹。

    (11)“济济辟王”四句:出自《诗经·大雅·棫朴》。

    (12)圭:一种玉器,上圆下方。

    (13)趣(qū):趋向。

    (14)聘女:崇祯本等作“如聘”,互相聘问。

    (15)杀(shài):降低,消减。古人祭祖用圭,祭山川用璋。

    (16)牙璋:一种兵符,出自《周礼·春官·典瑞》。

    (17)(chú)牙:形容物体边缘像锯齿一样不平整。,锄草翻地的工具。剡(yǎn)侧:刀刃的边缘。

    (18)合契:古代兵符剖成两半,双方各执一半,能相拼合则可生效。

    (19)牡契:指凸起的一半牙契,与牝契(下凹的一半)相对。

    【译文】

    水流以“漳”、“洛”命名的最多,现在稍微举几处:山西、河北一带有清漳、浊漳,当阳有漳水,上有漳水,鄣郡有漳江,漳州有漳浦,亳州有漳水,安州有漳水。洛中有洛水,北地郡有洛水,沙县有洛水。这只是大概举一两个例子而已,详细的不能全部记载。我考证其义,以清浊相混合为漳。章,有文与别的意思。漳,指两物相混合,有纹采并且可以区分的意思。清漳、浊漳合流于上党,沮、漳合流于当阳,漳、合流于赣上,漳州我没有亲见,鄣郡的漳江与西江合流,亳州的漳水是漳、涡合流,云梦是漳、郧合流。这几处都是清浊合流,色彩纹理如同彩虹,数十里以后才混杂起来。就像璋的偏旁也从章,璋,是君王左右的大臣所持玉器,《诗经》云:“济济辟王,左右趣之。济济辟王,左右奉璋。”璋是圭的一半,合在一起就是圭。君王左右的大臣合体一心,趋向君王。又如诸侯之间互相聘问,取其能分合之意。在山川进行祭祀活动用璋,因为要比宗庙祭祖的礼仪降低一半。此外牙璋用以调动军队,先儒认为是刀口锯齿状的装饰,其实不是这样的。牙璋是能分合的器物,在相合的地方有锯齿,就像今天的合契。牙璋是凸牙的一半,那么下凹的一半应该在军中,就是虎符的方法。洛和下落同意,意思是水流自上而下流注的地方。现在名为淝水、沱水的河流也很多,先儒都有解释。

    解州盐泽(1),方百二十里。久雨,四山之水悉注其中,未尝溢,大旱未尝涸。卤色正赤(2),在版泉之下(3),俚俗谓之“蚩尤血”(4)。唯中间有一泉,乃是甘泉,得此水然后可以聚人。其北有尧梢音消。水(5),一谓之巫咸河。大卤之水,不得甘泉和之,不能成盐。唯巫咸水入则盐不复结,故人谓之“无咸河”,为盐泽之患,筑大堤以防之,甚于备寇盗。原其理,盖巫咸乃浊水,入卤中,则淤淀卤脉(6),盐遂不成,非有他异也。

    【注释】

    (1)解州:今山西运城西南一带。

    (2)卤:卤水,含盐的水。据现代测定,其主要成分当为硫酸钠(Na2SO4)、硫酸镁(MgSO4)、氯化钠(NaCl)等,呈现红色应该是其中含有铁盐杂质。

    (3)版:疑为硝板,由芒硝(Na2SO4·10H2O)、硫苦(MgSO4·7H2O)等结晶而成,一般有二三尺到一丈多宽,遍布盐滩之上。

    (4)蚩尤:上古时代九黎族首领,与黄帝战于涿鹿,战败被杀,一说分尸于解州。

    (5)尧梢:又名白沙河,源于今山西中条山巫咸谷。

    (6)卤脉:盐池的矿脉。造成阻塞是因为浊水中的胶体主要为非金属氧化物(比如土壤粒子),带负电荷,遇到卤水中的阳离子(比如钠离子),中和了胶体粒子所带电荷,使胶体粒子间电荷相互排斥的作用力减弱,胶体粒子就会聚集成较大颗粒,形成沉淀,称为聚沉现象。

    【译文】

    解州的盐池,方圆一百二十里。长时间下雨,四面山上的水都注入其中,从未溢出,大旱时也从未干涸。卤水的颜色是正红色,在硝板下面凿开一个口,卤水在下面,俗称“蚩尤血”。只有中间的一眼泉水,才是淡水泉,找到此水人们才能定居。北边有尧梢音消。水,又称为巫咸河。浓度高的卤水如果不能和淡水泉混合,就不能结晶成盐。只有巫咸河的水流入盐池就会使盐不能再结晶,所以人们称之为“无咸河”,是盐池的一大隐患,因此人们修筑大堤防备此河,比防备盗贼还要严密。考察其原理,大概因为巫咸河是浊水,进入卤水中,就会因为淤积沉淀,造成盐脉的阻塞,所以就无法晒盐了,也没什么别的奇怪的。

    《庄子》云:“程生马(1)。”尝观《文字注》:“秦人谓豹曰程。”余至延州(2),人至今谓虎豹为“程”,盖言“虫”也。方言如此,抑亦旧俗也。

    【注释】

    (1)程生马:出自《庄子·至乐》。

    (2)延州:今陕西延安。

    【译文】

    《庄子》说:“程生马。”我曾经看《文字注》说:“秦人把豹称为程。”我到延州去,人们至今还把虎豹叫做“程”,大概是想说“虫”。方言如此,大概也是旧俗。

    《唐六典》述五行(1),有“禄”、“命”、“驿马”、“湴河”之目(2),人多不晓“湴河”之义。余在鄜延,见安南行营诸将阅兵马籍(3),有称“过范河损失”。问其何谓“范河”?乃越人谓“淖沙”为“范河”(4),北人谓之“活沙”。余尝过无定河(5),度活沙,人马履之,百步之外皆动,然如人行幕上(6)。其下足处虽甚坚,若遇其一陷,则人马驼车,应时皆没,至有数百人平陷无孑遗者。或谓此即“流沙”也,又谓沙随风流,谓之“流沙”。湴,字书亦作“埿”。蒲滥反。按古文,埿,深泥也。术书有“湴河”者,盖谓陷运,如今之“空亡”也。

    【注释】

    (1)《唐六典》:唐玄宗时期所修官书,记载唐代官制。

    (2)湴(bàn):烂泥,深泥。

    (3)安南行营:宋神宗熙宁九年(1076),交趾侵入邕州,以郭逵为安南行营经略招讨使出兵击之。营中或有来自北边者,故沈括得见其军籍册。

    (4)淖(nào)沙:如泥淖般易陷的泥沙。

    (5)无定河:在今陕西省北部,源于横山,汇入黄河。

    (6)(hòng)然:空洞、沉闷而持续不断的响声。

    【译文】

    《唐六典》记述五行,有“禄”、“命”、“驿马”、“湴河”的条目,人们大多不了解“湴河”的意思。我在鄜延时,看到安南行营诸将阅览军籍册,有“过范河损失”的内容。我问什么是“范河”?回答说“范河”就是南方人说的“淖沙”,北方人说的“活沙”。我曾经到过无定河,穿越活沙,人马走在上面,百步之外都会动,响声沉闷而不绝,就像人走在帘幕上。下脚的地方虽然很坚实,如果遇到一处塌陷,就会人马驼车当时全部陷没,以至于有数百人陷入无一生还的情况。有人称此为“流沙”,又说沙子随着风而流动,所以称为“流沙”。湴,字书上也写作“埿”。蒲滥反。按照古文,埿是指深泥。占卜的书上也有“湴河”,大概是说厄运,就像现在说的“空亡”。

    古人藏书辟蠹用芸(1)。芸,香草也,今人谓之七里香者是也。叶类豌豆,作小丛生,其叶极芬香,秋后叶间微白如粉污,辟蠹殊验。南人采置席下,能去蚤虱。余判昭文馆时(2),曾得数株于潞公家(3),移植秘阁后,今不复有存者。香草之类,大率多异名,所谓兰荪,荪,即今菖蒲是也(4);蕙,今零陵香是也(5);茝(6),今白芷是也。

    【注释】

    (1)辟蠹(dù):防虫。芸:多年生草本植物,其下部为木质,又称芸香树。夏季开花,香气浓郁,可入药,具有驱虫、驱风、通经之用。

    (2)余判昭文馆:北宋昭文馆以上相为大学士,监修国史,直馆以京朝官充任,掌书籍校勘之事。沈括于治平三年(1066)任判昭文馆。

    (3)潞公:即文彦博(1006——1097),字宽夫,汾州介休(今属山西)人。仁宗时进士,累官同中书门下平章事,封潞国公,以太师致仕,谥忠烈。著有《潞公集》。《宋史》卷三一三有传。

    (4)菖蒲:多年生水生草本植物,叶狭长,有香气,初夏开花。可提取芳香油、淀粉等,根茎可入药。

    (5)零陵香:多年生草本植物,报春花科,可入药。

    (6)茝(zhǐ):即白芷(zhǐ),多年生草本植物,伞形科,夏季开伞形白花,根可入药,有镇痛之用,其叶为香料。

    【译文】

    古人藏书防虫用芸。芸是一种香草,就是现在人们说的七里香。叶子类似豌豆,呈小丛状生长,叶子极其芬芳,秋后的叶子间微微发白,就像白粉污染过,拿来驱虫很有效。南方人采集后放在席子下面,能去除跳蚤和虱子。我担任昭文馆判官时,曾经在文潞公家得到几株,移植到秘阁之后,现在不再有了。香草一类的东西,大多有很多别名,比如所谓的兰荪,荪就是现在的菖蒲;蕙,就是现在的零陵香;茝,就是现在的白芷。

    祭礼有腥、、熟三献(1)。旧说以谓腥、备大古、中古之礼(2),余以为不然。先王之于死者,以之为无知则不仁,以之为有知则不智。荐可食之熟,所以为仁;不可食之腥、,所以为智。又一说:腥、以鬼道接之,馈食以人道接之,致疑也。或谓鬼神嗜腥、。此虽出于异说,圣人知鬼神之情状,或有此理,未可致诘。

    【注释】

    (1)腥:祭礼上用的生肉。(xún):祭礼上煮得半熟的肉。熟:祭礼上用的熟肉。献:献祭品。

    (2)大:同“太”。

    【译文】

    祭礼有腥、、熟三种祭品。以前的说法,认为腥、具备太古、中古的礼仪,我认为不是这样的。先王对于死者的判断,如果认为他们无知,那就是不仁,认为他们有知,那就是不智。所以献祭可以直接食用的熟肉以表示仁,献祭不可直接食用的腥、以表示智。又有一种说法... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”