关灯
护眼
字体:

第一幕

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

一块来的,她因为不舒服所以就留在家里了,也许她的女朋友会寄信给她的。你去看看,有没有寄给她的和寄给我的信件。

    特鲁法儿金诺(旁白)真不知道怎么办才好,到未了非把我搞乱了不成。

    布里格拉(小声对彼阿特里切)这是怎么回事?您既然是改了装出来的,但是您等的信却又有真名的,又有化名的?

    彼阿特里切

    (小声对布里格拉)我的一个忠实的仆人在替我管家,我要他写信给我,但不知道他写的是谁的名字。走吧,到里面去说方便些,我把详细的情形都告诉您。(对特鲁法儿金诺)你快点先到邮局去取信,然后到邮车上去把行李搬到旅馆里来,我在那儿等你!(进旅馆)

    第十场

    特鲁法儿金诺,西里维俄上。

    特鲁法儿金诺

    这事真怪!多少人找不到事,我却一找就是两个事。真见鬼,我现在怎么办呢,我不能一下伺候两个人呀!不行!为什么不行?难道这样不好吗————伺候两个人,拿两份薪水,吃两份饭?真棒,棒极了。只要不拆穿就行,如果拆穿了呢?那也不要紧,这个主人不要你了,就伺候那一个去。说实话,应该试试,先试他一天看看,这真是个巧妙的玩意儿!呶!胆大些儿!先到邮局给他们俩拿信去。(行走)

    西里维俄(旁白)这是费捷里柯?拉斯波尼的仆人。(对特鲁法儿金诺)您听着!

    特鲁法儿金诺先生?

    西里维俄您的主人在哪儿?

    特鲁法儿金诺我的主人?他在旅馆里面。

    西里维俄马上去告诉他,说我有话要和他谈,他要是个诚实的人,就请他出来,我在这儿等着他。

    特鲁法儿金诺但是,亲爱的先生……

    西里维俄(提高嗓子)快点去!

    特鲁法儿金诺是这样的,我的主人……

    西里维俄见你的鬼!少和我辩论。

    特鲁法儿金诺他叫什么名字?

    西里维俄快点,要不然我就给你一剑。

    特鲁法儿金诺真不明白是怎么回事,先找着谁就叫谁出来。

    (进旅馆)

    第十一场

    西里维俄,特鲁法儿全诺,弗罗林多上。

    西里维俄

    不,绝不能再让我的情故在我的眼前出现,如果费捷里柯曾经从死亡里逃脱了一次的话,那么并不是说他永远都能这样。他要是不干干脆脆地放弃克拉里切,我是不会和他甘休的。有人从旅馆里出来了,别妨碍我就好……(走到另一边去)

    特鲁法儿佥诺(指着西里维俄对弗罗林多)就是他,那个先生,叫喊得可凶啦,简直像打雷一样。

    弗罗林多(对特鲁法儿金诺)我不认识他,他要我出来干什么?

    特鲁法儿金诺不知道。我去取信去。(旁白)他们的事关我什么?

    西里维俄(旁白)费捷里柯还不出来……

    弗罗林多(旁白)还是去问问清楚,到底是怎么回事。(对西里维俄)先生,您刚才是找我吗?

    西里维俄我吗?我还不知道您是谁呢!

    弗罗林多那么说,我的仆人————就是刚才过去的那个————告诉我说,您提高了嗓门,威胁着,要他叫我出来见您。

    西里维俄他没有明白我的意思,我说的是想和他的主人谈谈。

    弗罗林多是呀!我就是他的主人。

    西里维俄您就是他的主人?

    弗罗林多当然啦,他是伺候我的。

    西里维俄那么说,请您原谅我,也许您的仆人很像我今天早上见过的那个人,也许是他还伺候着另外一个人。

    弗罗林多他是伺候我的,这用不着怀疑。

    西里维俄要是那样的话……再次地请您原谅。

    弗罗林多没什么,误会是常有的事。

    西里维俄先生,您是外地来的吗?

    弗罗林多我是从都灵来的。

    西里维俄我找的那个人,也是从都灵来的。

    弗罗林多要是他是我的同乡的话,也许我会认识他的;要是他欺侮了您,我很愿意打抱不平。

    西里维俄您认识一个叫费捷里柯?拉斯波尼的人吗?

    弗罗林多啊!我太认识了。

    西里维俄他把我未婚妻的父亲过去说过的话作借口,愣想把我的未婚妻抢走。

    弗罗林多不要怕,朋友,费捷里柯?拉斯波尼是不会抢走您的未婚妻的,他已经死了。

    西里维俄是啊,大家都以为他死了,天知道我是多么倒霉,今天早晨他健健康康地活着到威尼斯来了。

    弗罗林多先生,您使我感到非常惊异!

    西里维俄我自己的惊异也不下于您。

    弗罗林多请您相信,费捷里柯?拉斯波尼先生是已经死了!

    西里维俄请您相信,费捷里柯?拉斯波尼先生是还活着!

    弗罗林多看吧,您是弄错了!

    西里维俄我未婚妻的父亲巴达龙纳?德依?彼荣俄依先生,他想尽了办法来证明这件事,结果得到确实的证据————就是他,他亲自到这儿来了。

    弗罗林多(旁白)这么说,事情并不像大家想的那样,决斗的时候他并没有被杀死。

    西里维俄我们两人,要是都不想放弃克拉里切的爱情的话,其中一人就得和生命告别。

    弗罗林多(旁白)费捷里柯在这儿?我还在害怕法律的制裁呢,谁想到仇人面对面地碰上了。

    西里维俄奇怪,您怎么没有看见他呢,他就住在这个旅馆里面。

    弗罗林多我没有看见他,我听说,这儿再没有别的外来的旅客了。

    西里维俄

    显然是他改变了主意。先生,请原谅我的打扰,如果您看见他的话,您就劝他放弃这结婚的念头吧,这样对他会好些。我的名字叫西里维俄?罗巴尔第,很愿意以后能再见到您。

    弗罗林多感谢您的好意。(旁白)不明白这是怎么回事!

    西里维俄我能知道您的姓名吗?

    弗罗林多(旁白)应该隐瞒住自己的姓名。(大声)我叫奥拉其俄?阿尔登替。西里维俄奥拉其俄先生,如果有什么事,我愿意为您效劳。(下)

    第十二场

    弗罗林多。

    弗罗林多

    这是怎么回事,我的剑刺穿了他的胸膛,居然没有把他杀死?我是亲眼看见他躺在地上,躺在血泊里的呀……后来我听说他当时就死掉了。但是当然他可能没有死,那显然是我没有伤着他的要害。由于恐惧的缘故,这事情一发生,我就从都灵慌忙逃了出来,所以没有能够弄清楚真实的情况。如果他已经死了的话,我最好还是回到都灵去,好好安慰我那最可宝贵的彼阿特里切;由于我的出走,她该多么难受,不知流了多少眼泪呢!

    第十三场

    弗罗林多,特鲁法儿金诺和搬运夫乙背着彼阿特里切的行李上。

    特鲁法儿金诺看见弗罗林多,赶紧叫搬运夫从旁下。

    特鲁法儿金诺跟我来……嘿,见鬼!第二个主人在这儿!朋友,到拐弯的墙角后面等着我。

    搬运夫乙下。

    弗罗林多是的,就这样……回都灵去!

    特鲁法儿金诺我来了,主人……

    弗罗林多特鲁法儿金诺,你愿意跟我到都灵去吗?

    特鲁法儿金诺什么时候?

    弗罗林多就是现在,马上就走。

    特鲁法儿金诺连午饭也不吃了吗?

    弗罗林多那倒不,吃了午饭我们就走。

    特鲁法儿金诺就那样吧,吃午饭的时候可以好好想想。

    弗罗林多到邮局去了吗?

    特鲁法儿金诺去了。

    弗罗林多有我的信没有?

    特鲁法儿金诺有。

    弗罗林多在哪儿?

    特鲁法儿金诺这就给您。(从口袋里掏出三封信,旁白)啊,见鬼!我把这个主人和那个主人的信都混了,现在怎么知道哪一封信是他的呀?我又不认得字!

    弗罗林多喂!快点,把信给我。

    特鲁法儿金诺

    这就来,主人。(旁白)怎么好?(大声)您看,主人,这三封信并不都是给您的,我遇见了一个熟识的仆人,我们俩一块儿在别尔加莫做过事————我告诉他说我要上邮局去,他就要我帮他问问有没有他主人的信,这儿好像有一封是他主人的,现在我也分不清楚是哪一封了。

    弗罗林多拿来。我把我的信拿走,其余的还给你。

    特鲁法儿金诺请吧,我是愿意帮我的那个朋友做点事的。

    弗罗林多(旁白)怎么回事?彼阿特里切?拉斯波尼的信?彼阿特里切?拉斯波尼在威尼斯?

    特鲁法儿金诺找着了我朋友的信了吧?

    弗罗林多叫你帮忙的这个朋友是谁呀?

    特鲁法儿金诺这儿有这么一个仆人……他叫巴斯古阿列。

    弗罗林多他是谁的仆人?

    特鲁法儿金诺不知道,主人。

    弗罗林多他不是叫你替他的主人拿信吗,他把主人的名字告诉你了吗?

    特鲁法儿金诺当然告诉了。(旁白)简直乱套了……

    弗罗林多那他叫什么名字呢?

    特鲁法儿金诺我已经忘得干干净净了。

    弗罗林多那你怎么……

    特鲁法儿佥诺他是给我写在一张小条上的。

    弗罗林多小条呢?

    特鲁法儿金诺我留在邮局里了。……

    弗罗林多(旁白)简直弄不清楚是怎么回事!

    特鲁法儿金诺(旁白)事情好像顺利点了。

    弗罗林多那个巴斯古阿列住在哪儿?

    特鲁法儿金诺真的,不知道。

    弗罗林多那你怎么把信交给他呢?

    特鲁法儿金诺他说,我们在广场上碰头。

    弗罗林多(旁白)真不知道该怎么想才对。

    特鲁法儿金诺(旁白)如果我能顺利地把信要回来就太棒了。(大声)请把信还我吧!我去找我的那个朋友去。

    弗罗林多不行,我要拆开这封信。

    特鲁法儿金诺啊,啊!别这样做,您知道私自拆人家的信会闹出乱子来的。

    弗罗林多我不管!我对这封信太感兴趣了,收信的人我很熟悉,我是可以问心无愧地拆开这封信的。(拆信)

    特鲁法儿金诺(旁白)可以向我“道喜”了,先生们,什么都完了。

    弗罗林多

    (读信)“可尊敬的小姐,我的女主人:全城都在谈论着您的出走,大家都明白您决定这样做为的是去找弗罗林多先生。法院知道您是穿着男装走的,就想尽一切办法来追踪您和逮捕您。这封信不是从这儿寄的,不是从都灵寄到威尼斯的。为了不让他们发现您,我把这封信寄交我的朋友,请他从庚努伊给您寄到威尼斯去。如果有什么新的重要的消息,我立刻用这种方法寄信给您。您的诚实的和忠心的仆人憧音?代拉?多依拉。”

    特鲁法儿金诺(旁白)真漂亮,没什么说的!念人家的信!

    弗罗林多

    (旁白)我知道了什么事呀!我读到了什么呀!彼阿特里切从家里出走了!她换了男装!她在找我!啊,她真正地爱我!上帝保佑我在威尼斯把她找着!(大声)去吧,亲爱的特鲁法儿金诺,拿出你的全部劲儿来:去把巴斯古阿列找着,好好问问他的主人是谁,是男人还是女人。去问明白巴斯古阿列住在哪儿?如果可能的话,把他带到我这儿来,我会好好地奖赏你们俩的。

    特鲁法儿今诺给我信,我想办法找他就是了。

    弗罗林多在这儿,拿去吧,你要好好去找啊!这对于我非常重要。

    特鲁法儿金诺我怎么把这封拆开的信交给他呢?

    弗罗林多你就说,这是误会,由于不当心的缘故,怎么说都行。

    特鲁法儿金诺那么,现在就不上都灵去了?

    弗罗林多

    不去了,现在不去了!别耽误时间,快去找巴斯古阿列吧!(旁白)彼阿特里切在威尼斯!费捷里柯也在威尼斯!如果她的哥哥在这儿遇见她,那她可惨了!应该想一切办法来提醒她。(下)

    第十四场

    特鲁法儿金诺,背箱子的搬运夫乙后上。

    特鲁法儿金诺

    说实话,不上路我是高兴的,我想看看我这一身兼二职的事情对付得怎么样?我想试试自己的灵活性,把拆开的信交给我的主人,这反正是不大痛快的事,起码得该把它折得好一些。(笨拙地折了几次信)现在应该把信粘起来,如果我知道怎么粘就好了!是的,我不止一次看见过我的祖母用嚼碎的面包粘信,我也试试好吗?(从口袋里掏出一块面包)虽然面包皮糟蹋了挺可惜,但是又有什么法子呢!(咬了一口面包开始咀嚼,正要去粘信时,不自主地吞了下去)见鬼,滑下去了,还得重嚼。(还是那样做,又吞了下去)简直没办法,天性就是这样的。好,再试一次。(又嚼,又想吞下去,尽力忍住,费了好大劲才把面包从嘴里拿出来)总算拿出来了,现在来粘信。(粘信)好像没什么啦,这就叫做精通本行!啊,我把搬运夫给忘了!(对台后)嗳!朋友,到这儿来,把箱子搬来!

    搬运夫乙(背着箱子上)箱子在这儿,搬到哪里去?

    特鲁法儿金诺搬到这家旅馆里去,我这就来。

    搬运夫乙那谁付钱给我?

    第十五场

    前场人物,彼阿特里切上。

    彼阿特里切(对特鲁法儿金诺)这是我的箱子吗?

    特鲁法儿金诺是的,主人。

    彼阿特里切(对搬运夫乙)搬到我的屋子里去吧。

    搬运夫乙您的屋子在哪儿?

    彼阿特里切您问仆人就知道了。

    搬运夫乙我们讲好的是三毛钱。

    彼阿特里切好,好,我付钱给你。

    搬运夫乙只是快点儿才好。

    彼阿特里切好啦,别罗嗦了。

    搬运夫乙那把箱子丢在街上就好了。(进旅馆)

    特鲁法儿金诺这些搬运夫怎么这样了不起呀!

    彼阿特里切你到邮局去了吗?

    特鲁法儿金诺是的,先生。

    彼阿特里切有我的信吗?

    特鲁法儿金诺有一封您妹妹的信。

    彼阿特里切拿来吧。

    特鲁法儿金诺(交信)请吧!

    彼阿特里切这封信是拆过的!

    特鲁法儿金诺拆过的,怎么能呢!

    彼阿特里切是拆过的,后来又用面包粘上的。

    特鲁法儿金诺真不明白,怎么会有这样的事。

    彼阿特里切不明自吗?嘿,你这说谎的坏蛋!我要知道,是谁拆的信?

    特鲁法儿金诺我给您说,主人,我给您说实话,谁能没有错处呢,邮局里也有一封我的信,我又不大识字。我拆自己的信就把您的信给拆错了,请您原谅我吧!

    彼阿特里切如果真是这样的话,那还不算太倒霉。

    特鲁法儿金诺真是这样————请您相信我这个可怜的人吧。

    彼阿特里切你看了这封信没有?知道这里面写的什么吗?

    特鲁法儿金诺我什么也不知道,我不认识那样的字。

    彼阿特里切别的人谁也没有看吗?

    特鲁法儿金诺(气愤地)您说到哪儿去了。

    彼阿特里切你小心点吧!

    特鲁法儿金诺(仍然气愤地)啊!

    彼阿特里切(旁白)希望他没有骗我。(看信)

    特鲁法儿金诺(旁白)这儿的事也没有坏!

    彼阿特里切

    (旁白)憧音是我忠实的仆人,我是很感激他的。(大声)听着:我到不远的地方去办点事。你到旅馆里去,把箱子打开————钥匙给你————把我的衣服拿出来晾晾,等我回来,咱们就吃午饭。(旁白)巴达龙纳先生怎么还不来,我需要钱用呀!(下)

    第十六场

    特鲁法儿金诺,巴达龙纳上。

    特鲁法儿金诺真没有比这事办得再好的了。我总算是个灵活的人!现在我对自己的估计,可不像从前那样了,至少也要加一百分薪水。

    巴达龙纳请问,朋友,您的主人在家吗?

    特鲁法儿金诺不在,先生,他不在家。

    巴达龙纳他上哪儿去了?您不知道吗?

    特鲁法儿金诺不知道。

    巴达龙纳他回来吃午饭吗?

    特鲁法儿金诺好像是的……

    巴达龙纳好,这个口袋里装的是一百个金币,他回来的时候,请您交给他。我不能等了,因为我还有事。再见。(下)

    第十七场

    特鲁法儿金诺,弗罗林多上。

    特鲁法儿金诺嗳,您听着,请您告诉我……刚才他还在嘛!把钱交给哪一个主人他也没说。

    弗罗林多怎么样?找着了巴斯古阿列没有?

    特鲁法儿金诺没有,先生,我没有找着巴斯古阿列,但是我找着了一个人,他交给我一个口袋,装着一百个金币。

    弗罗林多一百个金币?干什么的?

    特鲁法儿金诺主人,说实话,您不等人给您送钱吗?

    弗罗林多怎么不,我已经把票据交给一个商人了。

    特鲁法儿金诺那么说,这就是您的钱了。

    弗罗林多交钱的人给你说什么没有?

    特鲁法儿金诺他要我把钱交给我的主人。

    弗罗林多那就是我的了,难道我不是你的主人吗?这还有什么可怀疑的!

    特鲁法儿金诺(旁白)他没有想到我还有一个主人呢。

    弗罗林多难道你不知道给你钱的是谁吗?

    特鲁法儿金诺不知道,好像看见过他,只是记不清楚了。

    弗罗林多显然这就是我所说的那个商人。

    特鲁法儿金诺大概就是他!

    弗罗林多别忘了找巴斯古阿列。

    特鲁法儿金诺吃了午饭,我好好地去找他一找。

    弗罗林多我们走吧,快点去催他们开午饭。(进旅馆)

    特鲁法儿金诺走吧,走吧,好在我这次没有搞错,我把钱口袋交给了应该交的人。(下)

    第十八场

    巴达龙纳,克拉里切,斯米拉尔金娜后上。

    巴达龙纳事情已经决定了,你的丈夫将是费捷里柯先生。我又不是小孩,我说过的话是不能反悔的。

    克拉里切父亲,任您怎么管我都行,但是这未免太专横了!

    巴达龙纳从前费捷里柯先生来求婚,我告诉你的时候,你并没有拒绝。那时候你就应该说话的呀,现在已经晚了。

    克拉里切那时候因为对您的尊敬与顺从,使我没有把话说出口来。

    巴达龙纳那么现在你也照样地尊敬和顺从吧。

    克拉里切我不能,父亲。

    巴达龙纳你不能,为什么?

    克拉里切无论怎么样我也不嫁费捷里柯。

    巴达龙纳你不喜欢他吗?

    克拉里切我连看都不愿意看他。

    巴达龙纳你愿意我来教你吗?我使你知道怎么样就可以喜欢他。

    克拉里切怎么样呢,父亲?

    巴达龙纳你把西里维俄先生给忘了,看吧,你就会喜欢旁的人了。

    克拉里切西里维俄已经占据了我的心灵,自从得到您的同意以后,我就觉得更离不开他了。

    巴达龙纳(旁白)真是的,我很可怜她。(大声)不要紧的,忍耐忍耐,就会爱上的。

    克拉里切感情是不能强制的。

    巴达龙纳需要这样做,管着点儿自己吧!

    斯米拉尔金娜(上)主人,费捷里柯先生来了,他想向您表示敬意。

    巴达龙纳请进,欢迎……

    克拉里切(哭)啊!多么苦恼呀!

    斯米拉尔金娜

    您怎么啦,小姐?您哭了?真是的,这完全用不着。您只要看看这位费捷里柯先生是多么漂亮的一个人儿!如果我有这种幸福的话,我一定不会哭的,不会的,我会放声大笑的。(下)

    巴达龙纳好了,女儿,不要让我看到你的眼泪!

    克拉里切我有什么办法呢,我的心都碎了。

    第十九场

    巴达龙纳,克拉里切,彼阿特里切上。

    彼阿特里切向您表示敬意,巴达龙纳先生。

    巴达龙纳向您致敬,您收到了装着一百个金币的钱袋吗?

    彼阿特里切我?没有!

    巴达龙纳一个钟头以前我交给了您的仆人,您不是说过他是个忠实的人吗?

    彼阿特里切当然!不会有错的,我还没有见着他哩,我回去的时候他就会给我的。(小声问巴达龙纳)克拉里切小姐怎么啦?她为什么哭呀?

    巴达龙纳(小声对彼阿特里切)亲爱的费捷里柯先生,请原谅她。您死去的消息使她受惊了,我想,过些时候她就会好起来的。

    彼阿特里切(小声)这样吧!巴达龙纳先生,让我们俩在一块待一会儿!也许,我能把她劝好。

    巴达龙纳

    好的,先生,你们待着吧。(旁白)什么办法都应该试试。(大声)我的女儿,你等一等,我这就来,和你的未婚夫在一块待一会儿吧。(小声对克拉里切)要聪明一点儿。(下)

    第二十场

    彼阿特里切和克拉里切。

    彼阿特里切好啦,克拉里切小姐……

    克拉里切离我远点儿,不准和我说话。

    彼阿特里切对自己未来的丈夫不能那么严厉呀。

    克拉里切如果强迫我嫁给您的话,您只能得到我的巴掌,而永远得不到我的心。

    彼阿特里切您在生我的气,我希望我能使您心平气和。

    克拉里切我永远要恨您。

    彼阿特里切如果您知道我的话,您就不会那么说了。

    克拉里切我知道得您太够了————您搅乱了我心灵中的平静。

    彼阿特里切但是我有办法安慰您。

    克拉里切您错了,除了西里维俄,谁也不能安慰我。

    彼阿特里切自然啰,西里维俄可以给您的那种安慰,我是没有的。但是我可以帮您的忙,使您幸福。

    克拉里切我看,先生,刚才对您说的那些断然的话,您好像还听不够似的。————您还要来折磨我!

    彼阿特里切(旁白)可怜的姑娘,我不能再看她这样痛苦了。

    克拉里切(旁白)热情使得我这样勇敢、无礼、鲁莽起来!

    彼阿特里切克拉里切小姐,我要向您泄露秘密。

    克拉里切我不会替您保守秘密,最好别信任我。

    彼阿特里切我想使您幸福,但是您的严厉妨碍我。

    克拉里胡您只能使我不幸。

    彼阿特里切那您错了,为了使您相信,我就坦白地说了。如果您不想要我的话,我也并不想要您;如果您已经许给了旁人的话,我的心也已经属于别人了。

    克拉里切现在您开始使我喜欢了。

    彼阿特里切难道我没说过,我有办法安慰您吗?

    克拉里切啊!我害怕您是故意嘲笑我。

    彼阿特里切不,小姐,我不是说假话,我是把手放在心上说出来的;如果您能和您说的话相反————您能保守秘密的话,我就告诉您一点儿事情,您听了,心里马上就会平静的。

    克拉里切我发誓,我决不说出来。

    彼阿特里切我不是费捷里柯?拉斯波尼,我是他的妹妹————彼阿特里切。

    克拉里切啊!您在说什么?您是————女人?

    彼阿特里切是的,女人,您自己来说吧,我能不能要求和您结婚?

    克拉里切您的哥哥呢?他怎么啦?

    彼阿特里切

    唉!他的确是被刺死了,杀死他的罪人就是我的爱人,我现在换了男装是来找他的。为了神圣的友谊和爱情,我请求您不要出卖我。我承认,对我来说,把这种秘密告诉您实在是太不谨慎了,但是这是有很多原因的:第一,看着您痛苦使我很难受;第二,我觉得您像一个能够保守秘密的姑娘;最后,您的西里维俄在威胁我,我不愿意因为您的缘故,使得他把我牵连到什么别的事儿里面去。

    克拉里切您允许我把这个情形告诉西里维俄吗?

    彼阿特里切不,相反,我严格禁止您这样做。

    克拉里切好,我不说……

    彼阿特里切您当心些,我把自已都交给您了。

    克拉里切我再一次向您起誓,我一定不说。

    彼阿特里切现在不再斜着眼睛看我了吧?

    克拉里切正相反,现在我们是朋友了;如果有什么需要我帮助的地方,请告诉我就是了。

    彼阿特里切为了永恒的友谊,我也向您起誓。把手给我吧。

    克拉里切是的,但是……

    彼阿特里切您害怕我不是女人吗?我给您一个不容争辩的证据看看!

    克拉里切说实话,我现在还好像在梦里一样。

    彼阿特里切实在的,这事情是太不平常了。

    克拉里切简直难以想像。

    彼阿特里切好,我该走了,为了我们的友谊和信任,让我们来握握手。

    克拉里切这是我的手————我相信您没有骗我。

    第二十一场

    前场人物,巴达龙纳上。

    巴达龙纳啊!好极了!我非常高兴。(对克拉里切)我的女儿,你变得真快呀!

    彼阿特里切我不是给您说过,巴达龙纳先生,我会劝好她的吗?

    巴达龙纳真能干!您在两分钟里干的事,比我在两年里干的还要多。

    克拉里切(旁白)现在我好像在树林子里一样,完全摸不着头脑。

    巴达龙纳(对克拉里切)这么说,关于婚礼的事情不会拖延了吧?

    克拉里切干吗那么忙呢?

    巴达龙纳怎么能不忙呢?你们在这儿直偷偷摸摸地握手,我怎么能不忙呢?那可不行————我不愿意家里出些不愉快的意外的喜事,一切事情明天都办好了它。

    彼阿特里切巴达龙纳先生,首先我要和您清理一下账目,把账本检查检查。

    巴达龙纳都会做好的,办这事只要两个小时就够了,明天就戴上结婚戒指啦!

    克拉里切但是,父亲……

    巴达龙纳我的女儿,我现在到西里维俄先生那里去和他谈谈。

    克拉里切看上帝的份上,不要去气他!

    巴达龙纳这是怎么回事?把你给他好不好?

    克拉里切我不是说这个,但是……

    巴达龙纳不管什么“但是”不“但是”,事情已经决定了!再见,先生!(想走)

    彼阿特里切(对巴达龙纳)听我说……

    巴达龙纳(边走边说)你们是————丈夫和妻子……

    克拉里切(对巴达龙纳)最好还是……

    巴达龙纳晚上再说吧。(下)

    第二十二场

    克拉里切和彼阿特里切。

    克拉里切彼阿特里切小姐,刚从热火里钻出来,又要跳进凉水里去了。

    彼阿特里切忍耐吧,什么都可以,只是我们不能结婚!

    克拉里切如果西里维俄怀疑我不忠实,那怎么办呢?

    彼阿特里切这种事瞒不了很久的。

    克拉里切不能把真实的情形告诉他吗?

    彼阿特里切我还没有解除您的誓约呀。

    克拉里切那我怎么办呢?

    彼阿特里切忍耐点儿吧。

    克拉里切我害怕我对于这“忍耐”所付的代价太高了。

    彼阿特里切不要怕,在忧愁和害怕之后,爱情的喜悦是会更加甜蜜的。(下)

    克拉里切当周围都是忧愁的时候,我还能幻想什么爱情的喜悦呀!啊嘿!真理还是真理:“生活就是痛苦和希望,而欢乐却太少了。”(下)
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”