关灯
护眼
字体:

第六节

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

告里去,”他客观地命令说。

    这一下打击使国会议员清醒了些。“写进什么调查报告里去,先生?”

    贝尔拉赫解释道,他是伯尔尼警察局的探长,正在调查谋杀警察局施密特少尉这个案件。各种各样的人对于指定问题所作的答复,都必须原原本本地记录下来,这是他的责任,但是由于——他犹豫了片刻,现在该选择哪种称呼呢——上校先生显然错误估计了情况,他将不把国会议员的答复写进调查记录。

    上校感到很狼狈。

    “你们是警察局来的,”他说,“这就不一样了。”

    人们应该原谅他,他接着往下说,今天中午他在土耳其大使馆参加午宴,下午他当选为上校联合会“瑞士英雄之家”的主席,接着又不得不在瑞士之家的保留餐桌上“干了一杯荣誉酒”,此外,他上午还参加了他所属的那个党派的特别会议,而现在又来到加斯特曼的宴会上,在欣赏一个也可算是举世闻名的钢琴家的演出,他简直快要累死了。

    是否就不能和加斯特曼先生谈话了呢,贝尔拉赫又一次问道。

    “你们究竟想从加斯特曼那里打听什么呢?”封-许文迪问,“他同被害的警察局少尉有什么相干?”

    “施密特上星期三在他家作客,归途中经过特万时被人谋杀了。”

    “我们真是惹了一身骚,”国会议员说,“加斯特曼什么人都邀请,于是就出了这种倒霉事。”

    接着他沉默了,似乎在考虑什么。

    “我是加斯特曼的律师,”他最后说,“为什么你们单单挑中这个晚上来?你们至少应该先通个电话。”

    贝尔拉赫解释说,他们刚刚才发现事情和加斯特曼有关。

    上校仍然感到不满足。

    “那么这狗是怎么回事呢?”

    “它来咬我,钱茨不得不开枪。”

    “那就对头了,”封-许文迪并非毫不友好地说,“加斯特曼现在真的不能见你们。即使是警察局有时也同样必须尊重社交界的习惯。我明天上午到您的办公室去,今天一定尽诀同加斯特曼谈一谈。你们也许带着施密特的照片吧?”

    贝尔拉赫从自己的皮夹里取出一张照片递给他。

    “谢谢,”国会议员说。然后点点头,走进了屋子。

    现在贝尔拉赫和钱茨又孤零零地站在花园门口的铁栏杆前;整座房子又和方才一样了。

    “对一个国会议员,你有什么办法呢,”贝尔拉赫说。“倘若他兼为上校和律师。那更是集三个魔鬼于一身。我们连同我们美妙的谋杀案只能就此止步,没什么可干的啦。”

    钱茨沉默着,似乎在沉思。最后他说。“现在是九点钟。探长。我认为现在最好到拉姆波因的警察那里去。同他谈谈这个加斯特曼的情况。”

    “很好,”贝尔拉赫回答,“您可以去。请您没法弄清楚为什么拉姆波因村的人对于施密特访问加斯特曼的情况一无所知。我自己到峡谷口的那家小旅馆去。我要稍稍治一治我的胃。我在那边等您。”

    他们走回那条田间小路,来到汽车旁。钱茨继续驾驶,几分钟就到了拉姆波因。

    他在小饭店里找到了警察,这人正和特万来的克莱宁坐在一张桌前,旁边是一群农民,显然他们正在进行一场谈判。拉姆波因的警察是小个儿。胖胖的,一头红发。他叫让-波尔-夏乃尔。

    钱茨坐到他们中间,两个人对来自伯尔尼的同事心怀的猜疑很快就消失了。只有夏乃尔看上去有点不乐意。因为他现在不能讲法语而必须讲德语了。这种语言他不能运用自如。他们喝白酒,钱茨吃面包和干酪,他当然缄口不谈他刚从加斯特曼家来,却去追问,他们是否仍然没有线索。

    “Non(法语:没有),”夏乃尔说,“没有暗杀者的线索。Onarientrouve(法语:什么也没有发现),什么也没有发现。”

    他继续讲道,“这一带只有一个人可加考虑,住在罗里尔斯别墅的加斯特曼先生,他买了那幢房子。经常高朋满座,星期三也举行过一次盛大的宴会。但是施密特没有到过那边,加斯特曼对他毫无所知,一次也没有听说过这个名字。施密特nletaitPasChez(法语;没有去过)加斯特曼家,impossible(法语。不可能去过),完全和绝对的不可能。”

    钱茨听着这些支离破碎的话,对他表示自己还想查询一下其他也在那天参加加斯特曼家宴会的人的情况。

    克莱宁插嘴道,有这么一个人的,从里格尔兹过去。在谢纳尔茨住着一位作家,他很熟识加斯特曼,经常同他在一起。星期三他也在场。作家也一点儿不知道施密特的事,也从未听说这个名字,并且不信,竟然曾有一个警察在加斯特曼家。

    “怎么,一个作家?”钱茨说,皱起眉头。“我必须把这个人物好好想一下。作家常常很前疑,但是我还没有接触过这类高等文化人——这个加斯特曼究竟是什么人,夏乃尔?”他继续追问。

    “Unmonseiurtresriche(法语:一位很富有的先生),”拉姆波因的警察兴奋地回答,“广有钱财而且tresnoble(法语:十分高贵)。他给我的fiancee(法语;未婚妻)很多赏钱”——他自豪地点点那个女厨师——“commeunroi(法语:象一个国王),但是并不怀有从她那里得点什么的目的。从来不。”

    “他的职业是什么?”

    “哲学。”

    “您对此有何看法,夏乃尔?”

    “这是一种想得很多,却什么都不干的人。”

    “他必须去挣钱吧?”

    夏乃尔摇摇头。“他不必挣钱,他有钱。他替整个拉姆波因村纳税。我们大家都很满意,加斯特曼先生是全区最有同情心的人。”

    “虽然如此,”钱茨果断地说,“我们仍有必要再去彻底调查这个加斯特曼。我明天上午去他那里。”

    “但是请小心他的狗,”夏乃尔警告说。“Unchientresdan-gereux(法语;一只很危险的狗)。”

    钱茨站起来,拍拍拉姆波因村警察的肩膀。“哦,我会对付它的。”
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”