关灯
护眼
字体:

奥德赛_第十六卷

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    ——父子相认,共同策划复仇大计

    一大清早,奥德修斯和忠诚的牧猪奴,

    一起准备早餐,吩咐其他的牧猪奴,

    去放养猪群。这时凶恶的牧狗对来客

    摇头摆尾,尽力讨好,不象往常那样狂叫。

    见此情景,奥德修斯好生奇怪,

    耳边听到来客急匆匆的脚步声,

    就对旁边的牧猪奴欧迈奥斯:

    用长着翅膀的语言说道;

    “欧迈奥斯,一定是你熟悉的朋友来了,

    那些狗对他很温顺,我已听到他的脚步声。”

    话音刚落,聪颖的特勒马科斯已站到门口。

    见到少主人突然而至,欧迈奥斯惊异万分,

    手中的调缸“当啷”一声掉在地上

    当时他正用它调制香甜的美酒

    他迎上前去,亲吻主人的头颅、眼睛

    和有力的双手,泪水止不住地流下来,

    如同盼儿心切的老父,终于见到

    离家十年的爱子突然返回,

    儿子得到宠爱,而老父受到折磨。

    忠诚的牧猪奴紧紧拥抱住少主人,

    亲吻着,庆幸他逃出了死神的魔爪。

    终于,他用长着翅膀的语言说道:

    “你可回来了,亲爱的特勒马科斯,如同一道陽光!

    自从你偷偷地去了皮洛斯,我以为

    就再也见到你了,快进屋里,我亲爱的孩子,

    让你好好看看你,好好享受这时的愉悦,

    我终于看到你安然返回,你的以前总呆在城里,

    很少来到田庄,看望我们牧人。

    你似乎对看着那帮恶徒很感兴趣。”

    听罢,聪颖的特勒马科斯答道:

    “就算你说的对吧,不过我这次到田庄,

    是专程来看你的,向你打听一下,

    我的母亲是继续留在家里,

    还是另外嫁给了别人,让奥德修斯的睡床,

    冷冷清清,布满了蛛网和尘土!”

    听罢,忠诚的牧猪奴这样答道:

    “你的母亲了还留在家中,忍受着巨大的痛苦,

    不分白天黑夜地流泪,

    艰难地捱着一天又一天。”

    然后,牧猪奴接过他的铜槍,

    迈过门槛,进了房里,见到客人进来,

    奥德修斯忙起身让座,

    但特勒马科斯阻止了他,说道:

    “陌生的客人!您请坐,我是在自己的田庄,

    这位老人会为我准备另一个座位。”

    听罢,奥德修斯回到座位上,而牧猪奴

    则在地上铺上一层柔软的枝条,上面盖上羊皮垫子,

    让奥德修斯的爱子坐在上面。

    然后,欧迈奥斯又拿出一盘吃剩的烤肉,

    放在他们面前,从篮中拿出香甜的面包,

    从象牙调缸中倒满美酒,

    最后他坐在了神一样的奥德修斯对面,

    大家伸手抓食摆在面前的食物。

    当吃饱喝足之后,

    特勒马科斯询问忠诚的牧猪奴:

    “亲爱的老人家,这位客人是谁?

    他来自何方?那些水手是如何将他

    送到伊塔卡的?水手是何方之人?

    我看他不可能是步行来到这里的。”

    听罢,忠诚的牧猪奴欧迈奥斯答道:

    “既然你问起,我亲爱的孩子,我就告诉你。

    他说他出生在辽阔的克里特岛。

    后来浪迹天涯,游历过许多城市,

    他说这样的命运是命中注定,

    他乘坐特斯普罗托斯人的海船逃出,

    来这里避难。现在,我把他托付给你,

    你来帮助他吧,他是一个一无所有的求助者。”

    聪颖的特勒马科斯这样答道:

    “听到你的话,欧迈奥斯,我心中隐隐作痛。

    你看,在这种情况下,我怎么请他到家里去?

    我年轻,如果有人挑起事端,与我争斗,

    凭我自己的双手,我难以自保。

    而且,我的母亲还在犹豫不定,内心十分矛盾,

    不知道该留在家中,和我一起守着财产,

    守住她丈夫的睡床,敬重国人的议论,

    还是该嫁给一个赖在家中,献上大批聘礼,

    最高贵、最杰出的一个阿开奥斯人!

    不过,客人既已到了你这里,

    我理所当然应给他一些衣服,

    一柄锋利的双刀宝剑和一双闪亮的绳鞋,

    送他去他想去的任何地方。

    如果你愿意,你也可以将他留下,

    和你一起管理田庄,我自会送来

    所需要衣服和粮食,不给你和其他人

    增加额外的负担。但是,我不赞成混到那帮

    可恶的求婚者中间去,他们骄傲自大,蛮横无礼!

    这位客人会受到他们的打骂,这不是我愿看到的。

    不管一个人有多么强大,始终对付不了很多人!

    因为人多势众,更有力量,更难驯服!”

    经受磨难的奥德修斯说道:

    “朋友,刚才我听了你的话,心如刀绞,

    那帮求婚者如此放荡不羁,为非为歹,

    在你的家中,做着违背你的心愿的恶事!

    我想问你,你是放弃了与他们抗争的念头,

    还是这里所有的人民在天神的启示下全都憎恨你?

    或者,你在抱怨你的兄弟

    一旦遇到灾难对,一家的兄弟们总是团结成一个拳头。

    但愿我还年轻,和豪壮的心灵相适合,

    但愿我也是神一样的奥德修斯的儿子,

    但愿那位久别故乡的奥德修斯突然归来!

    或许这样,我们还有胜利的希望。

    任何一个陌生人都可以将我的头砍下,

    如果在我去到拉埃尔特斯之了奥德修斯的府第时,

    不能给那帮可恶的求婚者带去灾难!

    如果我孤身一人难敌众拳,被他们杀死,

    那么我心甘情愿死在自己家中,

    也比看着那帮恶人为非作歹的好!

    他们对客人粗暴野蛮,对女仆

    横加责骂,任意穿行在精美的大厅里,

    无节制聚众酗酒,大肆挥霍美味佳肴,

    日复一日,年复一年,不知何时是个尽头!”

    听罢,聪颖的特勒马科斯这样答道:

    “尊敬的客人,我会把情况详细告诉你,

    并不是全体居民在天神的启示下会都憎恨我,

    也并不是我的兄弟们令我烦恼,当然,

    在困难来临的时候,自家兄弟应抱成一团。

    可是,克罗诺斯之子使我的家族单传,

    阿尔克西特斯只生了一个儿子拉埃尔特斯,

    拉埃尔奥斯也只生了我父奥德修斯,

    而奥德修斯生了我这根独苗,

    没有因为我而享受过乐趣。

    现在,我的家中聚满了许多无耻之徒,

    他们都是附近各个海岛上的显贵,

    来自杜利基昂、萨墨和林木繁茂的扎昆托斯

    还有许多是伊塔卡岛上的贵族青年,

    纷纷来到我家,

    向我母亲求婚。

    一个个厚着脸皮地挥霍我家的财产,

    母亲既不拒绝他们,又无法赶他们走,

    任凭他们胡作非为,不用多久,也会把我毁掉!

    不过,我们如何努力也无济于事,一切都由天神决定。

    尊敬的老人,请你进城去见佩涅洛佩,

    告诉她我已安然从皮洛斯归返。

    我一直呆在这里,你告诉她我马上回来,

    千万不要其他阿开奥斯人知道,

    因为不少人正伺机加害于我。”

    忠诚的牧猪奴欧迈奥斯这样答道,

    “我很清楚,你放心,我是一个长着

    精明头脑的人,但请你将实话告诉我。

    我去不去告诉,可怜的拉埃尔特斯,

    以前他虽为思念奥德修斯而伤心不已,

    却仍能监督奴仆们劳动,

    饥饿时和他们一吃喝。

    可是自从你一言不发地去了皮洛斯,

    我听说他茶饭不思,也不监督农奴,

    每天只是哀声叹气,泪流满面,

    渐渐地形销骨立,十分虚弱。”

    听罢,聪颖的特勒马科斯这样答道:

    “可怜的祖父!可我们现在还顾不上他,

    如果一个凡人有能力选择一件事,得以实现,

    那么我首先希望实现我父回归的愿望。

    你赶快到城里送信吧,别在田野里找我祖父,

    从而耽搁了要事,不过,你可以建议我母亲,

    让她派一个女仆偷偷地找到拉埃尔埃斯,

    告诉他我已安然起返回。”

    听罢,忠诚的收猪奴马上出发,

    他把绳鞋穿在脚上,向城里奔去。

    看到忠诚的牧猪奴离开田庄。

    目光炯炯的雅典娜便化身为一个,

    美貌的女子,心灵手巧,善做女工。

    她站到房门口,只让奥德修斯看见,

    而特勒马科斯却一无所见。

    因为天神并不对所有的凡人显形。

    那些牧犬也见到了她,但没有吠叫,

    而是小声哼哼着,向墙脚退缩。

    女神向奥德修斯扬眉示意,后者心领神会。

    他迈出房屋,沿着高墙走到女神面前,

    目光炯炯的妇神这样说道:

    “足智多谋的拉埃尔特斯之子奥德修斯,

    你可以对你的儿子说明你的真实身份,

    这样,你俩就可以商议如何铲除求婚者,

    然后可以到城里去,我会一直跟在你们身边,

    我也盼望着有场激烈的厮杀。”

    说罢,她就用金杖点触奥德修斯,

    一转眼,他就变得高大伟岸,令人瞩目,

    身上脏兮兮的衣服也变成华丽精美的长袍衬衣,

    脸上肌肉光滑丰满,肤色黝黑,

    腮边也是一圈儿黝黑的胡须。

    女神转身离去,奥德修斯则回到屋中,

    见他变化如此之大,特勒马科斯万分惊奇,

    恍惚以为是天神降临茅舍。

    他用长着翅膀的语言问道:

    “尊贵的客人,转眼之间,你好象变成了另外一个人,

    衣服华丽亮丽,肤色黝黑闪亮。

    你大概是天上的一位天神吧,

    请你宽恕和怜悯我们。

    我们将向你献上丰盛的祭品和金银礼器。”

    卓越的、饱经风霜的奥德修斯说道:

    “孩子啊!你怎么会把我当作天神,

    我就是你日夜盼望的奥德修斯,

    为了归返,我历尽千辛万苦,受尽了折磨。”

    说罢,他潸然泪下,拥吻心爱的儿子,

    到现在,他终于压不住自己的情感,

    可是特勒马科斯不敢相信他的话。

    终于,又这样说道:

    “你不可能是我的父亲奥德修斯,

    一定是某位天神恶作剧,将我戏弄,

    普通的凡人凭着自己的力量怎能做到这些,

    除非有永生的天神帮忙

    才能轻易将他由老人变为壮年人,

    刚才你还是个破衣烂衫的流浪汉,

    现在,一转眼却光彩夺目,有如天神。”

    听罢,足智多谋奥德修答道:

    “特勒马科斯,你不要如此惊讶,

    确实是我,你的父亲奥德修斯,

    不会再有第二个奥德修斯了。

    我离家整整二十年,终于回到了故乡。

    忍受了数不清的苦难,经历了无数的风险,

    刚才是胜利者护佑神雅典娜施展神力。

    有时把我变成一个破衣烂衫的乞丐,

    有时又把我变成一个衣着华美、有如天神的壮汉,

    她有万能的神力,可以随心所欲地干这干那。

    那些永生的天神都有这样的能力。

    不费吹灰之力就可以将一个人变得卑贱或者高大!”

    说罢,奥德修斯落座,特勒科马斯

    张开双臂紧紧抱住父亲,嚎陶大哭,

    奥德修斯压抑不住激动,热泪盈眶,

    父子俩就这样抱头痛苦,胜过悲伤的飞鸟。

    海鹰和曲爪的看秃鹰见自己羽毛尚未丰满的孩子,

    被农民抓走,盘旋在高空,厉声哀鸣。

    两个人悲伤地哭喊着,泪水哗哗地往下流。

    他们哭啊哭,一直哭到太陽开始下坠。

    终于特勒马科斯对父亲说道:

    “亲爱的父亲,是什么人将你送到伊塔卡来的?

    他们驾驶什么样的海船?

    我想,你不可能是步行来到这里。”

    饱受艰苦的奥德修斯答道:

    “我的孩子,我将把详细情况都告诉于你。

    是那些精于航海的费埃克斯人把我送回,

    他们还护送任何到他们那里求助的人回家。

    我睡在快船上,他们驾船乘风破浪迅速把我

    送回伊塔卡,还送给我许多贵重的礼物,

    有青铜、黄金和精心缝制的衣服。

    天神指示我,让我把它们都藏在山洞里,

    后来雅典娜让我来到这里。

    和你共同商议,如何把报复那帮求婚者。

    我的孩子,告诉我他们情况,他们都是些什么人,

    有多少个,好使我心中有数,
>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”