【原文】
孔子谓①季氏②:“八佾③舞于庭,是可忍④也,孰不可忍也?”
【注释】
①谓:说、谈论。
②季氏:《论语》有数处提到季氏,均不指名,系为尊者讳。此处何所指,有三说:一指季平子,即季孙如意;一指季康子;一指季恒子。季平子当时放逐了鲁昭公,当从前说。
③八佾:古代奏乐舞蹈,每行八人称为一佾。天子可用八佾,六十四人舞,诸侯六佾,大夫四佾,士二佾。季孙氏是大夫,按礼只能用四佾,用八佾是僭越。
④忍:忍心、狠心。一说指容忍。
【译文】
孔子谈到季孙氏时说:“他在自己家庙中使用了周天子的八佾舞蹈,这种事他都能忍心做得出来,还有什么事他做不出来呢?”
【原文】
三家①者以《雍》②彻,子曰:“‘相维辟公③,天子穆穆④’,奚⑤取于三家之堂⑥?”
【注释】
①三家:指鲁国执政的大夫孟孙、叔孙、季孙三家。
②《雍》:《诗经·周颂》中的一篇。按礼制规定,天子祭祖时,唱这篇诗,撤除祭品。
③相维辟公:助祭的是诸侯。相,傧相、助祭者。维,语助词,无实义。辟公,诸侯。
④穆穆:庄重的样子。此处形容天子端庄安详的仪态。
⑤奚:怎么。
⑥堂:指庙堂。
【译文】
孟孙、叔孙、季孙三家,在祭祀他们祖先的时候,用天子的礼唱着《雍》诗来撤除祭品。孔子说:“《雍》诗里说‘四方的诸侯来助祭,主祭的天子静穆、庄重而美好’,这样的诗句在三家祭祖庙堂上怎么能用呢?”
【原文】
子曰:“人而不仁①,如礼②何?人而不仁,如乐③何?”
【注释】
①仁:仁德、仁心。
②礼:礼仪。
③乐:音乐。
【译文】
孔子说:“做人却没有仁心,礼仪对他有什么意义呢?做人却没有仁心,音乐对他有什么意义呢?”
【原文】
子曰:“夷狄①之有君,不如②诸夏③之亡④也。”
【注释】
①夷狄:泛指我国古代中原以外的少数民族。夷,指古代住在东方的少数民族。狄,指古代住在北方的少数民族。
②不如:不及。
③诸夏:古代指中原地区的国家。周代王室所分封的诸国,亦作华夏,汉族先民或中国(中原)的古称。
④亡:同“无”,没有。
【译文】
孔子说:“偏远落后的国家虽然有君主,仍不如中原各国没有君主。”
【原文】
季氏旅①于泰山。子谓冉有②曰:“女弗能救③与?”对曰:“不能。”子曰:“呜呼!曾④谓泰山⑤不如林放⑥乎?”
【注释】
①旅:古代祭祀名山大川的祭名。古代礼制规定,只有天子和诸侯有资格祭祀山川。
②冉有:孔子学生冉求,字子有,当时担任季氏家臣。
③救:劝阻、阻止。
④曾:竟、难道。
⑤泰山:系指泰山之神。
⑥林放:喻知礼之人。
【译文】
季孙氏要去祭泰山。孔子对冉有说:“你不能阻止这件事吗?”冉有回答说:“不能。”孔子说:“哎呀!难道泰山之神竟比不上林放懂礼吗?”
【原文】
子曰:“君子无所争,必也射①乎!揖让②而升③,下而饮。其争也君子。”
【注释】
&nb... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读