关灯
护眼
字体:

续笔谈十一篇

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    鲁肃简公劲正(1),不狥爱憎(2),出于天性,素与曹襄悼不协(3)。天圣中(4),因议茶法,曹力挤肃简,因得罪去,赖上察其情,寝前命(5),止从罚俸。独三司使李谘夺职,谪洪州(6)。及肃简病,有人密报肃简,但云“今日有佳事”。鲁闻之,顾婿张昷之曰(7):“此必曹利用去也。”试往侦之,果襄悼谪随州(8)。肃简曰:“得上殿乎?”张曰:“已差人押出门矣。”鲁大惊曰:“诸公误也,利用何罪至此?进退大臣,岂宜如此之遽?利用在枢密院,尽忠于朝廷。但素不学问,倔强不识好恶耳,此外无大过也。”嗟惋久之,遽觉气塞。急召医视之,曰:“此必有大不如意事动其气,脉已绝,不可复治。”是夕,肃简薨。李谘在洪州,闻肃简薨,有诗曰:“空令抱恨归黄壤,不见崇山谪去时(9)。”盖未知肃简临终之言也。

    【注释】

    (1)鲁肃简公:即鲁宗道,其下议茶法及李谘被贬事。参《官政》卷十二第八条。

    (2)狥(xùn):通“徇”,顺从,曲从。

    (3)曹襄悼:即曹利用,字用之,北宋宰相,谥襄悼。参《补笔谈》卷三《杂志》注。

    (4)天圣:宋仁宗年号,公元1023——1032年。

    (5)寝:中止。

    (6)洪州:今江西南昌。

    (7)张昷之:字景山。进士出身,补乐清尉、润州观察推官,迁集贤校理,通判常州,知温州。擢提点淮南路刑狱,还为盐铁副使,擢天章阁待制、河北都转运按察使。官至光禄卿。《宋史》卷三〇三有传。

    (8)随州:今属湖北。

    (9)崇山:用舜流放兜于崇山典故。

    【译文】

    鲁宗道正直刚毅,做事不出于一己的爱憎,这出于他的天性,而素来与曹利用关系不好。天圣年间,因为讨论茶法的事,曹利用极力排挤鲁宗道,鲁宗道获罪而罢官,幸亏皇帝察觉到他的冤情,于是中止了之前的命令,只罚了一些俸禄。只有三司使李谘被罢官,贬谪到洪州。等到鲁宗道病重了,有人把宫中消息密报给他,只说“今天有好事”。鲁宗道听到后,对他的女婿张昷之说:“这一定是曹利用要丢官了。”张昷之试着打听了一下,果然是曹利用被贬随州。鲁宗道问:“他上殿面圣了吗?”张昷之说:“已经被差人押出城门了。”鲁宗道大惊道:“执政大臣们办错事了啊,曹利用有什么罪过,一定要如此呢?进退大臣,怎能如此仓促?曹利用在枢密院的时候,尽忠于朝廷。只是素来没什么学问,性格倔强,不识好歹而已,除此之外没什么大的过错啊。”嗟叹了很长时间,忽然觉得胸闷气塞。急忙请医生诊视,医生说:“一定是有什么大不如意的事让他动气了,现在气脉已绝,无法救治了。”这天夜里,鲁宗道去世了。李谘在洪州,听说鲁宗道去世,有诗道:“空令抱恨归黄壤,不见崇山谪去时。”大概他不知道鲁宗道临终时的话吧。

    太祖皇帝常问赵普曰(1):“天下何物最大?”普熟思未答间,再问如前,普对曰:“道理最大。”上屡称善。

    【注释】

    (1)赵普(921——991):字则平,蓟(今属天津)人,宋初宰相,拜太师,封魏国公,卒后追封韩王,谥忠献。

    【译文】

    太祖皇帝曾经问赵普道:“天下什么东西最大?”赵普正在思考还没有回答的时候,太祖又问了一遍,赵普回答道:“道理最大。”皇帝屡屡称赞他说得好。

    杜甫诗有“家家养乌鬼,顿顿食黄鱼”之句(1),近世注杜甫诗,引《夔州图经》称(2):“峡中人谓鸬鹚为乌鬼。”蜀人临水居者,皆养鸬鹚,系绳其颈,使之捕鱼,得鱼则倒提出之,至今如此。又尝有近侍奉使过夔、峡(3),见居人相率十百为曹,设牲酒于田间(4),众操兵仗,群噪而祭,谓之养鬼。养读从去声。言乌蛮战殇(5),多与人为厉(6),每岁以此禳之(7),又疑此所谓养乌鬼者。

    【注释】

    (1)家家养乌鬼:可参《艺文》卷十六注。

    (2)夔州:今四川奉节。

    (3)峡:峡州,今湖北宜昌。原作“陕”,注云“稗海本作峡”,考察上文,当作“峡”,今从之。

    (4)牲:牺牲,即祭品。

    (5)殇(shāng):为国战死者。

    (6)厉:厉鬼。

    (7)禳(ráng):祈祷消除灾殃。

    【译文】

    杜甫诗中有“家家养乌鬼,顿顿食黄鱼”的句子,近代人们注杜甫的诗,引《夔州图经》说:“峡州人把鸬鹚称为乌鬼。”蜀地那些临水而居的人都养鸬鹚,用绳子系住它们的颈部,让它们捕鱼,得到鱼后就从嘴中倒提出来,至今还是这样。此外,曾经有近侍奉使路过夔州、峡州一带,见到当地居民数十百人为一群,在田间陈涉祭品和酒,众人手持兵器,一起叫喊着举行祭祀活动,称为养鬼。说是那些乌蛮间争战的死难者,常变成厉鬼,每年人们就用这种仪式驱逐厉鬼,又怀疑这才是所谓的养乌鬼。

    寇忠愍拜相白麻(1),杨大年之词(2),其间四句曰:“能断大事,不拘小节。有干将之器(3),不露锋芒;怀照物之明(4),而能包纳。”寇得之甚喜,曰:“正得我胸中事。”例外别赠白金百两(5)。

    【注释】

    (1)寇忠愍:即寇准,字平仲,北宋大臣,封莱国公。白麻:指拜相时誊写在白麻纸上的诏书。

    (2)杨大年:即杨亿,字大年,北宋大臣。参《故事》卷一注。

    (3)干将:古代著名铸剑师。

    (4)照物:指审查事理。

    (5)白金:即银子。

    【译文】

    寇准拜相时,杨亿起草了诏书,其中有四句说道:“能断大事,不拘小节。有干将之器,不露锋芒;怀照物之明,而能包纳。”寇准看到后非常高兴,说:“这些话正合我心意。”于是在规定以外,又送给杨亿一百两银子。

    陶渊明《杂诗》(1):“采菊东篱下,悠然见南山。”往时校定《文选》,改作“悠然望南山”,似未允当。若作“望南山”,则上下句意全不相属,遂非佳作。

    【注释】

    (1)陶渊明:即陶潜(?——427),字元亮,私谥“靖节”,世称靖节先生,浔阳柴桑(今江西九江)人。曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等,后辞官隐居,为隐逸诗人之宗。有《陶渊明集》。

    【译文】

    陶渊明的《杂诗》写道:“采菊东篱下,悠然见南山。”以前校定《文选》时,改作“悠然望南山”,好像不太合适。如果写作“望南山”,那么... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”