关灯
护眼
字体:

补笔谈卷三

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    异事

    韩魏公庆历中以资政殿学士帅淮南(1),一日,后园中有芍药一干分四岐(2),岐各一花,上下红,中间黄蕊间之。当时扬州芍药未有此一品,今谓之“金缠腰”者是也。公异之,开一会,欲招四客以赏之,以应四花之瑞。时王岐公为大理寺评事通判(3),王荆公为大理评事佥判(4),皆召之。尚少一客,以判钤辖诸司使(5),忘其名,官最长,遂取以充数。明日早衙,钤辖者申状暴泄不至。尚少一客,命取过客历求一朝官足之,过客中无朝官,唯有陈秀公时为大理寺丞(6),遂命同会。至中筵,剪四花,四客各簪一枝(7),甚为盛集,后三十年间,四人皆为宰相。

    【注释】

    (1)韩魏公:即韩琦,字稚圭,北宋宰相,封魏国公。参《艺文》卷十五注。资政殿学士:一般用于授予罢政宰相的官职。庆历:宋仁宗年号,公元1041——1048年。

    (2)岐:枝干,枝杈。

    (3)王岐公:即王珪,字禹玉,北宋宰相,封岐国公。参《人事》卷九注。大理寺评事:审判机构中负责断案的官员。通判次于州府长官的官职,具有处理公事的实权。

    (4)王荆公:即王安石,字介甫,北宋宰相,封荆国公。参《故事》卷一注。佥判:地位低于通判。

    (5)钤(qián)辖:掌管军事训练的官员。

    (6)陈秀公:即陈升之,字旸叔,北宋宰相,封秀国公。参《权智》卷十三注。

    (7)簪(zān):将某物插在头上。

    【译文】

    韩琦在庆历年间以资政殿学士的身份主管淮南,一天,后园中有一枝芍药,一根枝干上生出了四根枝杈,每枝上各开了一朵花,上下都是红色的,中间则有黄色的花蕊点缀其间。当时扬州还没有这一品种的芍药,也就是现在所谓的“金缠腰”。韩琦很奇怪,就举行了一场聚会,想招揽四位客人一起观赏,以对应四朵花的祥瑞。当时王珪担任大理寺评事通判,王安石担任大理寺评事佥判,把他俩都招来。还少一位客人,以判钤辖诸司使,忘了他的名字,官职最高,就也把他叫来充数。第二天早衙的时候,那位钤辖汇报说因为剧烈腹泻而无法前来。这样还是少了一位客人,于是就派人取来经过此地的官员名录,找一位朝官来充数,路过的官员中没有朝官,只有陈升之当时担任大理寺丞,于是请他一同参会。在宴席上,剪下四朵花,四位客人头上各插一枝,实在是一场盛会,后来三十年间,四人都成了宰相。

    濒海素少士人。祥符中(1),廉州人梁氏卜地葬其亲(2),至一山中,见居人说,旬日前,有数十龟负一大龟葬于此山中。梁以谓龟神物,其葬处或是福地,与其人登山观之,乃见有丘墓之象。试发之,果得一死龟,梁乃迁葬他所,以龟之所穴葬其亲。其后梁生三子:立仪、立则、立贤。立则、立贤皆以进士登科,立仪尝预荐,皇祐中(3),侬智高平(4),推恩授假板官(5)。立则值熙宁立八路选格(6),就二广连典十余郡,今为朝请大夫致仕,予亦识之。立仪、立则皆朝散郎,至今皆在。徙居广州,郁为士族,至今谓之“龟葬梁家”。龟能葬,其事已可怪,而梁氏适兴,其偶然邪?抑亦神物启之邪?

    【注释】

    (1)祥符:即大中祥符,宋真宗年号,公元1008——1017年。

    (2)廉州:今广西合浦、灵山一带。

    (3)皇祐:宋江仁宗年号,公元1049——1053年。

    (4)侬智高:叛军首领名。参《权智》卷十三注。

    (5)假板官:代理官。

    (6)熙宁:宋神宗年号,公元1068——1077年。选格:选官的标准。

    【译文】

    濒海地区素来少有士人。大中祥符年间,廉州人梁氏选择土地安葬他的亲人,来到一座山中,听到住在那里的人说,十几天前,有几十只乌龟背来一只大龟埋葬在这座山中。梁氏认为龟是神物,它们埋葬的地方可能是福地,就和那些人登山观察,于是看到一处有坟墓的形状。试着发掘出来,果然得到一只死乌龟,梁氏于是把它改葬在别的地方,在龟原来埋葬的地方埋葬了他的亲人。后来梁氏生下三个儿子:梁立仪、梁立则、梁立贤。梁立则和梁立贤都考中了进士,梁立仪曾经获得官府举荐,皇祐年间,侬智高叛乱被平定,梁立仪接受皇帝推恩而被授予代理官。梁立则赶上熙宁年间设置的八路选官标准,在两广一带连续担任了十几个州郡的长官,现在以朝请大夫的官职退休,我也认识他。梁立仪、梁立则都是朝散郎,现在还在任上。梁家后来迁居广州,在那里发展成为世家大族,至今被称为“龟葬梁家”。乌龟能自行安葬,这已经是奇怪的事情了,而梁氏恰好在此后兴盛,难道是偶然的吗?还是说有神物的开导呢?

    杂志

    宋景文子京判太常日(1),欧阳文忠公、刁景纯同知礼院(2)。景纯喜交游,多所过从,到局或不下马而去。一日退朝,与子京相遇,子京谓之曰:“久不辱至寺,但闻走马过门。”李邯郸献臣立谈间(3),戏改杜子美《赠郑广文》诗嘲之曰(4):“景纯过官舍,走马不曾下。忽地退朝逢,便遭官长骂。多罗四十年(5),偶未识摩毡。赖有王宣庆,时时乞与钱。”叶道卿、王原叔各为一体诗(6),写于一幅纸上,子京于其后题六字曰:“效子美谇景纯(7)。”献臣复注其下曰:“道卿著,原叔古篆,子京题篇,献臣小书。”欧阳文忠公又以子美诗书于一绫扇上。高文庄在坐(8),曰:“今日我独无功。”乃取四公所书纸为一小帖,悬于景纯直舍而去。时西羌首领唃厮罗新归附,摩毡乃其子也。王宣庆大阉求景纯为墓志(9),送钱三百千,故有摩毡、王宣庆之诮。今诗帖在景纯之孙概处,扇诗在杨次公家(10),皆一时名流雅谑,予皆曾借观,笔迹可爱。

    【注释】

    (1)宋景文子京:即宋祁(998——1061),字子京,开封府雍丘县(今属河南)人。天圣二年(1024)进士,授复州军事推官,累官龙图阁学士、史馆修撰、知制诰等,与欧阳修合编《新唐书》,书成后,进工部尚书,拜翰林学士承旨。谥景文。著有《宋景文集》等。《宋史》卷二八四有传。

    (2)欧阳文忠公:即欧阳修,字永叔,北宋大臣,文坛领袖,谥文忠。刁景纯:即刁约,字景纯,北宋大臣。

    (3)李邯郸献臣:即李淑,字献臣,北宋大臣。

    (4)杜子美:即杜甫。有《赠郑广文》诗云:“广文到官舍,系马堂阶下。醉则骑马归,颇遭长官骂。才名三十年,坐客寒无毡。赖有苏司业,时时乞酒钱。”

    (5)多罗:莽撞。

    (6)叶道卿:即叶清臣,字道卿,北宋大臣。参《故事》卷二注。王原叔:即王洙(997——1057),字原叔,应天府宋城(今河南商丘)人。累官翰林学士、知制诰等。谥号文。博通方技、术数、音韵、训诂之学。著有《易传》等。《宋史》卷二九四有传。据《刘贡父诗话》,此诗前四句为王洙作,后四句为李淑改作,文字亦有差异。

    (7)谇(suì):责骂。

    (8)高文庄:即高若讷(997——1055),字敏之,并州榆次(今山西晋中市榆次区)人,徙家卫州。进士出身,补彰德军节度推官。累官起居舍人,知谏院。官职参知政事,被弹劾,罢为观文殿学士。谥文庄。《宋史》卷二八八有传。

    (9)大阉:有权势的太监。

    (10)杨次公:即杨杰,字次公,无为(今属安徽芜湖)人。嘉祐间进士,元丰间为太常寺属官,后为礼部员外郎,出知润州,除两浙提点刑狱。著有《无为集》等。《宋史》卷四四三有传。

    【译文】

    宋祁主管太常寺的时候,欧阳修、刁约一同在礼院任职。刁约喜欢交游,多有应酬往来,有时到官署后,还没下马就走了。一日退朝,正赶上与宋祁相遇,宋祁对他说:“很久没有劳您到太常寺来了,但是听到您的马从门口经过。”李淑在他们站着谈话的时间,就戏谑地改写了杜甫的《赠郑广文》诗,嘲讽道:“景纯过官舍,走马不曾下。忽地退朝逢,便遭官长骂。多罗四十年,偶未识摩毡。赖有王宣庆,时时乞与钱。”叶清臣、王洙也各自用一种字体,把诗抄写在一幅纸上,宋祁在后面题写了六个字的题目道:“效子美谇景纯。”李淑又在下面注道:“叶清臣书,王洙用古篆,宋祁题写篇名,李淑小注。”欧阳修又把杜甫的诗写在一面绫扇上。高若讷当时也在坐,说:“今日只有我没有功劳。”于是取来四位所写的纸粘成一张小帖子,悬挂在刁约办公的地方就走了。当时西羌首领唃厮罗刚刚归附,摩毡是他儿子。大太监王宣庆求刁约为他作墓志铭,送给他三百千的润笔钱,所以诗中有摩毡、王宣庆的讥讽之辞。现在诗帖在刁约的孙子刁概那里,扇面诗在杨杰家里,都是一时的名流雅谑,我都曾借来观看过,书法令人赞叹。

    禁中旧有吴道子画钟馗(1),其卷首有唐人题记曰:明皇开元讲武骊山(2),岁翠华还宫(3),上不怿(4),因痁作(5),将逾月。巫医殚伎(6),不能致良。忽一夕,梦二鬼,一大一小。其小者衣绛犊鼻(7),屦一足,跣一足,悬一屦,搢一大筠纸扇(8),窃太真紫香囊及上玉笛(9),绕殿而奔。其大者戴帽,衣蓝裳(10),袒一臂,鞹双足(11),乃捉其小者,刳其目(12),然后擘而啖之(13)。上问大者曰:“尔何人也?”奏云:“臣钟馗氏,即武举不捷之士也。誓与陛下除天下之妖孽。”梦觉,痁若顿瘳(14),而体益壮。乃诏画工吴道子,告之以梦,曰:“试为朕如梦图之。”道子奉旨,恍若有睹,立笔图讫以进。上瞠视久之(15),抚几曰:“是卿与朕同梦耳,何肖若此哉?”道子进曰:“陛下忧劳宵旰(16),以衡石妨膳(17),而痁得犯之。果有蠲邪之物,以卫圣德。”因舞蹈,上千万岁寿。上大悦,劳之百金,批曰:“灵祇应梦(18),厥疾全瘳,烈士除妖,实须称奖。因图异状,颁显有司。岁暮驱除,可宜遍识。以祛邪魅,兼静妖氛(19)。仍告天下,悉仿知委。”熙宁五年(20),上令画工摹搨镌板(21),印赐两府辅臣各一本。是岁除夜,遣入内供奉官梁楷就东西府给赐钟馗之象。观此题相记,似始于开元时。皇祐中(22),金陵上元县发一冢,有石志,乃宋征西将军宗悫母郑夫人墓(23)。夫人,汉大司农郑众女也(24),悫有妹名钟馗。后魏有李钟馗,隋将乔钟馗、杨钟馗,然则钟馗之名,从来亦远矣,非起于开元之时。开元之时,始有此画耳。“钟馗”字亦作“钟葵”。

    【注释】

    (1)吴道子:唐代画家。

    (2)讲武骊山:指开元元年(713)唐玄宗在骊山(今陕西临潼东南)大规模阅兵一事。

    (3)岁翠华:意义不明,怀疑有脱简。

    (4)怿(yì):原指喜悦,这里指舒服。

    (5)痁(shān):疟疾。

    (6)殚(dān):竭尽。

    (7)绛犊(dú)鼻:绛色的犊鼻裈(kūn),即短裤,形如牛犊的鼻子。

    (8)搢(jìn):插。筠(yún)纸扇:竹柄作的纸扇。

    (9)太真:指杨贵妃,太真是其道号。

    (10)蓝裳:指士人穿的襕衫。

    (11)鞹(kuò):皮靴。

    (12)刳(kū):挖出。

    (13)擘(bāi):掰开,撕碎。啖(dàn):吃。

    (14)瘳(chōu):病愈。

    (15)瞠(chēng)视:惊异地瞪着眼睛看。

    (16)宵旰(gàn):即宵衣旰食,指天不亮就穿衣起床,天黑了才吃饭休息,形容君主勤于政务。

    (17)衡石:史传记载秦始皇批曰奏疏“以衡石量书”,指披阅的奏疏很多。

    (18)灵祇(qí):神灵。

    (19)妖氛:不祥之气,妖气。

    (20)熙宁五年:公元1072年。

    (21)摹搨(tà)镌板:指临摹下来,刻印成板以印刷。搨,摹,拓。

    (22)皇祐:宋仁宗年号,公元1049——1054年。

    (23)宗悫(què)母郑夫人墓:参见《杂志一》卷二十四第十九条。

    (24)郑众(?——83):字仲师,河南开封人。汉明帝时为给事中,章帝时任大司农,故又称“郑司农”,博通经学。郑夫人不可能是郑众之女,有人疑为郑众之后裔。

    【译文】

    皇宫中以前有吴道子画的钟馗像,卷首有唐人的题记道:开元年间,唐玄宗在骊山阅兵,回宫后就感觉不舒服,接着患上了疟疾,过了快一个月。巫医使尽了招数,也无法治好唐玄宗的病。忽然有一夜,玄宗梦到两个鬼,一大一小。小鬼穿着红色短裤,一只脚穿着鞋,一只脚光着,腰上挂着一只鞋,插着一把大竹柄纸扇,偷了杨贵妃的紫香囊和玄宗的玉笛,绕着大殿奔跑。大鬼戴着帽子,穿着士人的襕衫,露出一只胳臂,双脚穿着皮靴,捉住那只小鬼,把它的眼睛挖出来,然后把它撕碎后吃了。皇帝问大鬼道:“你是什么人?”大鬼回答道:“臣是钟馗氏,就是武举考试没有中第的人。我发誓为陛下除尽天下妖孽。”梦醒了以后,玄宗觉得疟疾顿时就好了,而且身体也更加强壮。于是命令召见画工吴道子,把梦里的事情告诉给他,说:“你试着为我把梦中的情景画出来。”吴道子奉旨,恍惚觉得看到了一样,就立刻下笔画好后呈上。皇帝张大眼睛盯了很久,抚着几案道:“莫不是你与我做了相同的梦,为什么会画得这么像?”吴道子回答道:“陛下勤于政务,因为公务繁忙而影响了膳食起居,结果得了疟疾。但终究有驱邪的东西,来保卫皇帝的圣德。”于是以舞蹈为玄宗拜寿。玄宗非常高兴,赏给他百两黄金,并且批示道:“灵祇应梦,厥疾全瘳,烈士除妖,实须称奖。因图异状,颁显有司。岁暮驱除,可宜遍识。以祛邪魅,兼静妖氛。仍告天下,悉仿知委。”熙宁五年,皇帝命令画工照着画像临摹下来,刻成版刻,印刷后赐给中书、枢密两府的辅臣每人一本。这一年的除夕,派入内供奉官梁楷到中书、枢密两府赏赐钟馗画像。从上面的画像题记来看,钟馗的传说好像始于唐开元年间。皇祐年间,在金陵的上元县发掘了一座坟墓,有石刻的墓志,是南朝刘宋征西将军宗悫的母亲郑夫人之墓。郑夫人,是汉代大司农郑众的后人,宗悫有个妹妹,名叫钟馗。后魏有李钟馗,隋将有乔钟馗、杨钟馗,然而钟馗的名字,由来已久了,并非起于唐开元年间。只是开元年间,才有了这幅画像而已。“钟馗”字也写作“钟葵”。

    故相陈岐公(1),有司谥荣灵。太常议之,以荣灵为甚,请谥恭。以恭易荣灵,虽差美,乃是用唐许敬宗故事(2),适足以为累耳。钱文僖公始谥不善(3),人有为之申理而改思,亦是用于故事(4),后乃易今谥。

    【注释】

    (1)陈岐公:即陈执中,字昭誉,北宋宰相。参《人事》卷九注。

    (2)许敬宗:字延族,唐代大臣。其人在唐高宗时阿附皇帝,陷害同僚,后来官拜右相,死后初议谥“缪”,其孙以为耻辱,后力争而改谥“恭”。

    (3)钱文僖公:指钱惟演,字希圣,北宋大臣。参《人事》卷九注。不善:指谥号中含有贬义。

    (4)于(dí,?——818):字允元,河南人。以门荫入仕,调授华阴尉,历长安令、驾部郎中、湖州刺史等,官至宰相。为官时骄横不法,死后初谥为“厉”,后改谥为“思”。《旧唐书》卷一五六、《新唐书》卷一七二有传。

    【译文】

    宰相陈执中去世,有关部门准备封他谥号“荣灵”。太常寺礼院讨论时,觉得“荣灵”太过分了,请求谥“恭”。用“恭”改换“荣灵”,虽然更好听一点,但是却用了唐代许敬宗的成例,反而连累了陈执中的名声。钱惟演开始的谥号有贬义,有人为他申辩而改谥为“思”,这也是用唐代于的前例,后来才改成现在的谥号。

    地理之书,古人有《飞鸟图》,不知何人所为。所谓“飞鸟”者,谓虽有四至里数(1),皆是循路步之(2),道路迂直而不常,既列为图,则里步无缘相应,故按图别量径直四至,如空中鸟飞直达,更无山川回屈之差。予尝为《守令图》(3),虽以二寸折百里为分率,又立准望、牙融、傍验、高下、方斜、迂直七法(4),以取鸟飞之数。图成,得方隅远近之实,始可施此法,分四至、八到为二十四至(5),以十二支、甲乙丙丁庚辛壬癸八干、乾坤艮巽四卦名之。使后世图虽亡,得予此书,按二十四至以布郡县,立可成图,毫发无差矣。

    【注释】

    (1)四至里数:指地图上两点之间的方向和距离。

    (2)步:步测。

    (3)《守令图》:即《天下州县图》,沈括于熙宁九年(1076)奉命编制,至元祐二年(1087)而成,有大图一轴、小图一轴、副本二十轴。今四川博物馆藏《九域守令图碑》或为总图碑刻,西安碑林的《禹迹图》亦可能出于沈括之手。

    (4)准望:指方位。牙融:一地到另一地的距离。傍验:校验。高下:把水平面高低的水平距离换算为平面距离。方斜:把平面上道路的折线长度换算成直线距离。迂直:把平面上弯曲的道路长度换算为直线距离。

    (5)八到:指地图上某点到八方某点的距离。二十四至:在八方之外,再增加十六个中间方位。

    【译文】

    地理类书籍,古人有《飞鸟图》,不知是什么人写的。所谓的“飞鸟”,意思是说一般地图虽然有两点之间的方位与距离,但都是沿着道路步测出来的,而道路的曲直不一定,画到图上以后,就和实际距离不相应,所以要根据图另外量出各个方位的直线距离,就像在空中的飞鸟一样直达目标,不再有山川曲折的误差。我曾经编订过《守令图》,用二寸代表一百里的比例,又通过准望、牙融、傍验、高下、方斜、迂直等,共七种方法,计算各地的直线距离。图制成以后,算得各个方位和距离的实际数值,才能用这种方法,把四至、八到细分为二十四至,用十二地支、甲乙丙丁庚辛壬癸八天干、乾坤艮巽四卦来表示。这样即使以后地图亡佚了,只要能得到我这本书,根据二十四个方位排布郡县,也可以立刻制成地图,分毫不差。

    咸平末(1),契丹犯边,戍将王显、王继忠屯兵镇定(2)。虏兵大至,继忠力战,为契丹所获,授以伪官,复使为将,渐见亲信。继忠乘间进说契丹,讲好朝廷,息民为万世利。虏母老(3),亦厌兵,遂纳其言。因寓书于莫守石普(4),使达意于朝廷,时亦未之信。明年,虏兵大下,遂至河。车驾亲征,驻跸澶渊(5),而继忠自虏中具奏戎主请和之意,达于行在。上使曹利用驰遗契丹书(6),与之讲平。利用至大名(7),时王冀公守大名(8),以虏方得志,疑其不情,留利用未遣。会围合不得出,朝廷不知利用所在,又募人继往,得殿前散直张皓(9),引见行在。皓携九岁子见曰:“臣不得虏情为报,誓死不还,愿陛下录其子。”上赐银三百两遣之。皓出澶州,为徼骑所掠(10),皓具言讲和之意,骑乃引与俱见戎母萧及戎主(11)。萧搴车帏召皓(12),以木横车轭上,令皓坐,与之酒食,抚劳甚厚。皓既回,闻虏欲袭我北塞,以其谋告守将周文质及李继隆、秦翰、文质等(13),厚备以待之。黎明,虏兵果至,迎射其大帅挞览坠马死(14),虏兵大溃。上复使皓申前约,及言已遣曹利用之意。皓入大名,以告王冀公,与利用俱往,和议遂定,乃改元景德(15)。后皓为利用所轧,终于左侍禁。真宗后知之(16),录其先留九岁子牧为三班奉职,而累赠继忠至大同军节度使兼侍中。国史所书,本末不甚备,予得其详于张牧及王继忠之子从伾之家(17)。蒋颖叔为河北都转运使日(18),复为从伾论奏,追录其功。

    【注释】

    (1)咸平:宋真宗年号,公元998——1003年。

    (2)王显(932——1007):字德明,开封(今属河南)人。太宗时,拜宣徽南院使兼枢密副使,后罢为随州刺史,充崇信军节度、观察等使。真宗时,改横海军节度,出知镇州,复拜枢密使,加检校太师。改授山南东道节度、同中书门下平章事、定州路行营都部署、河北都转运使兼知定州。累迁河阳三城节度、知天雄军府等。卒赠中书令,谥忠肃。王继忠:开封人,仕宋为郓州刺史、殿前都虞候。后为辽所俘,太后知其贤,授户部使。《宋史》卷二七九有传。镇定:指镇州(今河北正定)及定州(今属河北)。

    (3)虏母:指辽景帝皇后萧绰(953——1009),时以皇太后身份摄政。

    (4)莫:莫州,今河北任丘一带。石普:太原(今属山西)人。以荫仕,累迁东头供奉官、内殿崇班、带御器械等,出为西京作坊使、钦州刺史、洛苑使、富州团练使、延州缘边都巡检使、川峡路招安巡检使等。契丹犯边,徙为莫州总管。后改桂州观察使、镇州路总管,迁保平军节度观察留后,赴本镇。又拜河西军节度使、知河阳,徙许州。《宋史》卷三二四有传。

    (5)驻跸(bì):指皇帝外出,暂停小住。澶渊:即澶州,治所在今河南濮阳。

    (6)曹利用(?——1029):字用之,赵州宁晋(今河北邢台)人。景德元年(1004),以门祗使、崇仪副使至契丹议和,史称“澶渊之盟”,后拜枢密使、同中书门下平章事、尚书右仆射,加左仆射兼侍中。后以得罪太后被贬。谥襄悼。《宋史》卷二九〇有传。

    (7)大名:今属河北。

    (8)王冀公:即王钦若,字定国,北宋宰相。参《人事》卷九注。

    (9)张皓:身世不详。

    (10)徼(jiào)骑:在前方巡逻的游骑兵。

    (11)戎主:指辽圣帝耶律隆绪。公元971——1031年在位。

    (12)搴(qiān):拨开,掀开。

    (13)周文质:身世不详。李继隆(950——1005):字霸图,上党(今山西长治)人,以荫补供奉官,参与平定后蜀、南唐,又从曹彬征契丹,迁侍卫马军都虞候。真宗时,加同中书门下平章事,卒赠中书令,谥忠武。秦翰(952——1015):字仲文,获鹿(今属河北)人。宦官,多次参与边境军事活动,以战功进入内都知、昭宣使、群牧副使,加领平州团练使等。

    (14)挞览:即萧挞凛(?——1004),字驰宇,辽国名将,封兰陵郡王,南京统军使,屡建战功。澶州之战时中箭身亡。

    (15)改元景德:改元事在澶渊之盟以前。

    (16)之:字原缺,据汇秘笈本补。

    (17)张牧(?——1068):字养正,澶州(今河南濮阳)人,以荫补三班职,历官秘书省校书郎、通判秀州等。为沈括妻张氏的祖父,沈括为其撰有墓志铭(载《长兴集》卷二五)。从伾:身世不详。

    (18)蒋颖叔:即蒋之奇(1031——1104),字颖叔,常州宜兴(今属江苏)人。嘉祐二年(1057)进士,官太常博士。又举贤良方正科,升监察御史,转殿中御史。以诬告欧阳修,被贬监道州酒税,徽宗时,知枢密院事,出知杭州。《宋史》卷三四三有传。

    【译文】

    咸平末年,契丹侵犯我朝边界,守将王显、王继忠屯兵于镇州、定州。敌军来势凶猛,王继忠力战不胜,被契丹俘虏,授予伪官,又命他为将,并逐渐积累起信任。王继忠趁机向契丹进言,希望他们与北宋朝廷议和,以安息百姓谋求万世的利益。契丹太后年事已高,也不想再用兵,就采纳了他的建议。于是写信给莫州守将石普,让他把契丹方面的意思转达给朝廷,当时朝廷还不相信。第二年,敌军大举入侵,打到黄河边上。皇帝御驾亲征,驻留在澶渊,而王继忠在契丹营中传达了辽帝请求讲和的意思,也送到了皇帝驻地。皇帝派曹利用快马给契丹送信,与他们讲和。曹利用来到大名府,当时王钦若镇守大名府,认为敌人刚刚战胜得志,怀疑议和没有诚意,就留下曹利用没让他继续前往。结果赶上被辽军围城而无法离开大名府,朝廷不知道曹利用在哪,又找人继续前往,找到殿前散直张皓,把他引到皇帝驻地面圣。张皓带着自己九岁的儿子对皇帝说:“臣如果得不到敌人的情报,就誓死不还,希望陛下能收留我的儿子。”皇帝赐给他三百两银子派他去。张皓从澶州出发,被敌人的骑兵抓住,张皓详细地说明了讲和的来意,骑兵于是带他一起去见萧太后和辽帝。萧太后掀起车驾的帷幕招呼张皓,把木头横在车轭上,让张皓坐下,赐给他酒食,盛情地慰劳他。张皓回来之后,听闻敌军想要偷袭我军澶渊以北的要塞,就把敌人的阴谋告诉了守将周文质以及李继隆、秦翰、文质等人,做好充分准备等待敌人的进攻。黎明时分,敌军果然来了,守军迎战,射中敌方大帅挞览,挞览坠马而死,敌军溃败。皇帝又派张皓前去申明之前的合约,并且告诉他之前已经派遣了曹利用。张皓来到大名府,将情况告诉了王钦若,和曹利用一同前往,和议这才达成,于是改元为景德。后来张皓被曹利用排挤,官只做到左侍禁。真宗后来得知了这一情况,就录用了张皓之前留下的九岁的儿子张牧,让他在三班奉职,而多次加赠王继忠官职,直到大同军节度使兼侍中。国史对这件事的记载,事情始末都不很详细,我从张牧以及王继忠的儿子王从伾那里详细地了解了情况。蒋之奇担任河北都转运使的时候,又为王从伾上奏,追加表彰了他的功劳。

    前世风俗,卑者致书于所尊,尊者但批纸尾答之曰“反”,故人谓之“批反”,如官司批状、诏书批答之类。故纸尾多作“敬空”字(1),自谓不敢抗敌,但空纸尾以待批反耳。尊者亦自处不疑,不务过敬。前世启甚简(2),亦少用联幅者(3)。后世虚文浸繁,无昔人款款之情,此风极可惜也。

    【注释】

    (1)敬空:指在信的正文结束后,另起一行定格写尊者称谓,下面署日期,其下即写“敬空”或“谨空”。

    (2)启:书信。

    (3)联幅:指再加一张信纸。

    【译文】

    过去的风俗,地位低下的人写信给尊长,尊长只在信纸末尾批语作答,称为“反”,因此人们称此为“批反”,正如官府的判词、诏书的批答之类的。所以写信时在纸尾多写“敬空”字样,自称不敢与对方匹配,只在空下的信纸末尾,等待批反而已。尊长也安然自处没有疑义,不追求过分谦敬。过去的书信很简单,也很少再加一页纸的。后世虚伪的礼仪越来越多,没有了过去人淳朴的情意,形成这种风气实在是令人可惜啊。

    风后八阵,大将握奇(1),处于中军,则并中军为九军也。唐李靖以兵少难分九军(2),又改制六花阵,并中军为七军。予按,九军乃方法,七军乃圆法也。算术,方物八裹一,盖少阴之数,并其中为老阳;圆物六裹一,乃老阴之数,并其中为少阳。此物之定行,其数不可改易者。既为方、圆二阵,势自当如此。九军之次,李靖之后,始变古法。为前军、策前军、右虞候军、右军、中军、左虞候军、左军、后军、策后军(3)。七军之次:前军、右虞候军、右军、中军、左虞候军、左军、后军(4),扬奇备伏(5)。先锋、踏白(6),皆在阵外;跳荡、弩手(7),皆在军中。

    【注释】

    (1)奇:指机动的士兵。

    (2)李靖(571——649):字药师,雍州三原(今属陕西)人。唐开国大将,封卫国公,谥景武。著有《李卫公兵法》,被编入“武经七书”。

    (3)“九军之次”四句:“策前军”“左军”“策后军”原脱,胡道静据李焘《长编》补,今从之。

    (4)“七军之次”二句:原缺,胡道静据李焘《长编》补,今从之。

    (5)扬:指冲锋部队。奇:指机动部队。备:指预备队。伏:指左右用于支援的埋伏部队。

    (6)先锋、踏白:指用于冲锋的步兵、骑兵。

    (7)跳荡:指用于攻坚的突击部队。

    【译文】

    风后八阵,大将掌握机动兵力,位于中军位置,那么加上中军就是九军。唐代李靖因为兵力少,难以分成九军,又改创六花阵,加上中军就是七军。据我考证,九军阵形是方形阵法,七军阵形是圆型阵法。在算术上,方形物体是八个包裹一个,是少阴之数,加上中间的就是老阳之数;圆形物体是六个包裹一个,是老阴之数,加上中间的就是少阳之数。这是万物的定理,数量是不可更改的。既然是方、圆两种阵法,那么阵形理应如此。九军阵形的次序,在李靖以后,开始改变古法。包括:前军、策前军、右虞候军、右军、中军、左虞候军、左军、后军、策后军。七军阵形的次序是:前军、右虞候军、右军、中军、左虞候军、左军、后军,此外还有先锋队、机动队、支援队、预备队。冲锋的步兵、骑兵,都在阵形之外;攻坚的突击队和弓手,都在阵形之中。

    熙宁中(1),使六宅使郭固等讨论九军阵法(2),著之为书,颁下诸帅府,副藏秘阁。固之法,九军共为一营阵,行则为阵,住则为营。以驻队绕之(3)。若依古法,人占地二步,马四步,军中容军,队中容队,则十万人之阵,占地方十里余。天下岂有方十里之地无丘阜沟涧林木之碍者?兼九军共以一驻队为篱落(4),则兵不复可分,如九人共一皮,分之则死,此正孙武所谓“縻军”也(5)。有言阵法有“面面相向,背背相承”之文,固不能解,乃使阵间士卒皆侧立,每两行为巷,令面相向而立。虽文应古说,不知士卒侧立,如何应敌?上疑其说,使予再加详定。予以谓九军当使别自为阵,虽分列左右前后,而各占地利,以驻队外向自绕,纵越沟涧林薄(6),不妨各自成营;金鼓一作,则卷舒合散,浑浑沦沦而不可乱;九军合为一大阵,则中分四衢(7),如井田法;九军皆背背相承,面面相向,四头八尾,触处为首。上以为然,亲举手曰:“譬如此五指,若共为一皮包之,则何以施用?”遂著为令,今营阵法是也。

    【注释】

    (1)熙宁:宋神宗年号,公元1068——1077年。

    (2)郭固:身世不详。

    (3)驻队:为保持阵形而设的警戒部队。

    (4)篱落:这里指编队限制。

    (5)縻军:指受牵制而不能机动灵活的部队。

    (6)林薄:指草木茂密的地方。

    (7)衢(qú):宽阔的通道。

    【译文】

    熙宁年间,朝廷派六宅使郭固等人讨论九军阵法,要写成书,颁发给各路帅府,副本则收藏在秘阁。郭固提出的阵法是,九军共为一个营阵,行动时组成阵,停下来就成营。用驻队环绕起来。如果按照古法,一人占地二步,一马占地四步,军中有军,队中有队,那么十万人的阵形,就要占地十里多。天下哪里有方圆十里的土地上,没有丘壑、沟涧、林木等障碍的呢?再加上如果九军共同由一支驻队环绕成编队,那么士兵就不能分开行动,就像九人共用一张皮,一旦分开就会死去,这正是孙武所谓的“縻军”。古代有人讨论阵法,有“面面相向,背背相承”的文字,郭固等人因为不能理解其中的意义,就让阵营中的士兵都侧身站立,每两行为一巷,令士兵们脸对脸地相向而立。这么做虽然对应上古人的说法了,但不知士兵们都侧身站立,该如何应敌?皇帝也怀疑这种说法,就派我再加详细考定。我认为九军应当是各自组成阵形,虽然分列在前后左右,但是各自占据有利地形,各自组成驻队在一方阵外形成约束,如果穿越沟涧、密林等地形,那么也不妨各自形成阵营;作战时,鸣金与击鼓之声一起,就按队形收缩展开,形成整体而不会紊乱;九军合起来成为一大阵时,就在中间分出四条通道,就像井田法的布置一样;这样九军之间形成背背相承、面面相向的格局,四面八方,与敌人接战的阵营就成为正面。皇帝认为这是对的,亲自举起手说:“就像这五根手指一样,如果共用一张皮包起来,该如何运动呢?”于是就定为条令,现在的营阵法就是这样的。

    古人尚右:主人居左,坐客在右者,尊宾也。今人或以主人之位让客,此甚无义。惟天子适诸侯(1),升自阼阶者(2),主道也,非以左为尊也。《礼记》曰:“主人就东阶(3),客就西阶。客若降等,则就主人之阶。主人固辞,乃就西阶。”盖尝以西阶为尊,就主人阶,所以为敬也。韩信得广武君(4),东向坐,西向对而师事之,此尊右之实也。今惟朝廷有此礼,凡臣僚登阶奏事,皆由东阶立于御座之东;不由西者,天子无宾礼也。方外唯释门主人升堂(5),众宾皆立于西,惟职属及门弟子立于东,盖旧俗时有存者。

    【注释】

    (1)适:到,往。

    (2)阼(zuò)阶:殿前东侧阶梯,宾主相见时,主人站在东侧阶梯,宾客从西侧阶梯上殿。而天子到诸侯那里,不能从西侧阶梯上,而要从东侧阶梯上,以表示天子是天下的主人。

    (3)就:到。

    (4)广武君:指李左车,楚汉时期赵国将领,井陉之战中被韩信所擒,韩信待以师礼。

    (5)方外:指宗教界人士。释门:佛教界人士。

    【译文】

    古人以右侧为尊贵:主人一般坐在左侧,客人坐在右侧,这是尊敬宾客。现在人有的把主人的位置让给客人坐,这么做毫无道理。只有天子到诸侯那里去时,要从大殿东侧阶梯上殿,因为这是主人的通道,而不是以左侧为尊的意思。《礼记》说:“主人站在东阶,客人站在西阶。客人如果地位低于主人,那就先站在主人一侧的东阶。主人几番礼让后,再站到西阶上去。”这是因为曾经以西阶为尊,客人先站到主人的东阶上去,以示对主人的尊敬。韩信俘虏了李左车,让他面向东而坐,自己面向西,像对待老师一样对待他,这是以右为尊的实例。现在只有朝廷上有这种礼节,凡是臣僚们上台阶向皇帝奏事,都从东阶上殿,站立在御座的东侧;不从右侧的西阶上殿,是因为天子没有宾礼。方外人士中只有佛教的主人登堂时,众宾客都站在西侧,只有有教职的僧人以及门下弟子站在东侧,过去的习俗还有留存。

    扬州在唐时最为富盛,旧城南北十五里一百一十步,东西七里三十步,可纪者有二十四桥。最西浊河茶园桥,次东大明桥,今大明寺前。入西水门有九曲桥,今建隆寺前。次东正当帅牙南门有下马桥(1),又东作坊桥,桥东河转向南,有洗马桥,次南桥,见在今州城北门外。又南阿师桥,周家桥,今此处为城北门。小市桥,今存。广济桥,今存。新桥,开明桥,今存。顾家桥,通泗桥,今存。太平桥,今存(2)。利园桥,出南水门有万岁桥,今存。青园桥,自驿桥北河流东出(3),有参佐桥,今开元寺前。次东水门,今有新桥,非古迹也。东出有山光桥,见在今山光寺前。又自衙门下马桥直南有北三桥,中三桥,南三桥,号“九桥”,不通船,不在二十四桥之数,皆在今州城西门之外。

    【注释】

    (1)帅牙:州城中的官署。

    (2)今存:二字原缺,据汇秘笈本补。

    (3)驿桥:为驿路便利而在河上架设的桥。

    【译文】

    扬州城在唐代最为富裕繁盛,旧城南北有十五里一百一十步,东西有七里三十步,值得一提的有二十四桥。最西是浊河上的茶园桥,稍微往东是大明桥,在现在的大明寺前。进入西水门有九曲桥,在现在的建隆寺前。再稍微往东,正当官府南门有下马桥,再往东是作坊桥,桥的东面,河流转向南,有洗马桥,次南桥,在现在的州城北门外。再往南是阿师桥,周家桥,现在这里是城北门。小市桥,现在还在。广济桥,现在还在。新桥,开明桥,现在还在。顾家桥,通泗桥,现在还在。太平桥,现在还在。利园桥,出南水门有万岁桥,现在还在。青园桥,在驿桥北面,河流向东流,有参佐桥,在现在的开元寺前。再下来是东水门,现在有新桥,并非古迹。再往东有山光桥,在现在的山光寺前。此外,从衙门口的下马桥直接向南走有北三桥,中三桥,南三桥,号称为“九桥”,这些桥下面不能通船,不在二十四桥之数,都在现在州城的西门以外。

    士人李,忘其名,嘉祐中为舒州观察支使(1),能为水丹。时王荆公为通判(2),问其法,云:“以清水入土鼎中,其下以火然之(3),少日则水渐凝结如金玉,精莹骇目(4)。”问其方,则曰:“不用一切,但调节水火之力。毫发不均,即复化去。此坎、离之粹也。”曰:“日月各有进退节度。”予不得其详。推此可以求养生治病之理。如仲春之月,草木奋发,鸟兽孳乳(5),此定气所化也。今人于春、秋分夜半时,汲井水满大瓮中,封闭七日,发视则有水花生于瓮面,如轻冰(6),可采以为药,非二分时,则无,此中和之在物者。以春、秋分时吐翕咽津(7),存想腹胃(8),则有丹砂自腹中下,璀然耀日,术家以为丹药,此中和之在人者。凡变化之物,皆由此道,理穷玄化,天人无异,人自不思耳。深达此理,则养生治疾,可通神矣。

    【注释】

    (1)舒州:治所在今安徽潜山。

    (2)王荆公:即王安石。王安石任舒州通判,事在皇祐三年(1051)至六年(1054),非嘉祐中,时间恐有误。

    (3)然:同“燃”,燃烧。

    (4)骇目:耀眼。

    (5)孳(zī)乳:繁殖。

    (6)轻冰:胡道静等认为可能是水中的碳酸氢钙(Ca(HCO3)2)分解而析出的碳酸钙(CaCO3)。

    (7)吐翕(xī)咽津:道家的养生之术,指呼吸吐纳,吞下津液。

    (8)存想腹胃:道家的养生之术,指通过臆想作用,把意念集中在腹部,这样就能使精神饱满,百病自除。

    【译文】

    有一位李姓士人,忘记他的名字了,嘉祐年间曾经担任舒州观察支使,能制作水丹。当时王安石担任通判,问他用的什么方法,他说:“把清水倒入土鼎中,下面用火点燃,过几天后,水就会逐渐凝结,像金玉一样,精莹夺目。”问他用的什么方子,他回答说:“什么都不用,只需要调节水火的多少而已。但是稍微有一点不均衡,就会消失。这是坎、离两卦的精粹。”又说:“随着时间变化,也有各自的增减度量。”我不知道其中详情。但是据此推论却可以寻求养生治病的道理。比如仲春二月,草木生长,鸟兽繁殖,这是时令节气的自然衍化。现在的人在春分、秋分的夜半时分,汲取井水,注满大瓮中,封闭七天,打开时就看到有水花出现在水面上,像薄冰一样,可以采集入药,不是春分、秋分的时候,就不会出现,这是中和之道在物理上的体现。在春分、秋分时,呼吸吐纳,意念集中于腹部,就会有类似丹砂的东西从腹中向下运行,璀璨夺目,方术家以此作为丹药,这是中和之道在人体上的体现。凡是变化的事物,都遵循这个道理,道理穷尽玄妙变化,在自然与人体之间,没有差异,只是人们自己没有深思而已。深入地思考这些道理,就可以养生治病,可以通神了。

    药议

    世人用莽草(1),种类最多,有叶大如手掌者,有细叶者,有叶光厚坚脆可拉者,有柔软而薄者,有蔓生者,多是谬误。按《本草》(2):“若石南(3),而叶稀,无花实。”今考木若石南,信然,叶稀、无花实,亦误也。今莽草,蜀道、襄汉、浙江湖间山中有,枝叶稠密,团栾可爱(4),叶光厚而香烈,花红色,大小如杏花,六出反卷向上(5),中心有新红蕊,倒垂下,满树垂动摇摇然,极可玩。襄汉间渔人竞采以捣饭饴鱼(6),皆翻上,乃捞取之。南人谓之“石桂”,白乐天有《庐山桂》诗,其序曰:“庐山多桂树。”又曰:“手攀青桂树。”盖此木也。唐人谓之“红桂”,以其花红故也。李德裕诗序曰(7):“龙门敬善寺有... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”