关灯
护眼
字体:

第十四章 译书与游学

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    译书之事,盛于明季,清初译者渐少。穆尼阁之《天步真原》,蒋友仁之《地球图说》,无大影响于学者也。

    《畴人传》(阮元):“穆尼阁,顺治中寄寓江宁,喜与人谈算术而不招人入会,在彼教中,号为笃实君子。青州薛凤祚尝从之游,所译新西法曰《天步真原》。”“穆尼阁新西法,与汤、罗诸人所说互异。当时既未行用,而薛凤祚所译,又言之不详,以故知其术者绝少。”“钱大昕官赞善时,适西洋人蒋友仁以所著之《地球图说》进。奉旨翻译,并诏大昕与阁学何国宗同润色。”

    道光中,海疆事棘,学者欲通知四裔之事,始竞编译地志,若《海国图志》《瀛环志略》《朔方备乘》等书,皆杂采诸书为之,非专译也。

    《海国图志序》(魏源):“《海国图志》六十卷,何所据?一据前两广总督林尚书所译西夷之《四洲志》,再据历代史志及明以来岛志及近日夷图夷语,钩稽贯串,创榛辟莽,前驱先路。大都东南洋、西南洋增于原书者十之八,大小西洋、北洋、外大西洋增于原书者十之六,又图之经之,表以纬之,博参群议以发挥之。何以异于昔人海图之书?曰:彼皆以中土人谈西洋,此则以西洋人谈西洋也。”(原刻仅五十卷,嗣增补为六十卷,道光二十七年,增为百卷,重刻于扬州,仍其原叙,不复追改。)

    《山西通志·徐继畬传》:“继畬官福建巡抚,入觐,宣宗询以各国风土形势,奏对甚悉。爰命采辑为书,书成曰《瀛环志略》。”

    《何秋涛传》(张星鉴):“尝考东北边疆之要,成书百卷,尚书某公为进呈,赐名《朔方备乘》。”

    咸丰中,海宁李善兰客上海,与英人艾约瑟、伟烈亚力等游,译述重学、几何、微积等书,于是译事复兴。

    《畴人传》:“李善兰,字壬叔,号秋纫,海宁人。咸丰初,客上海,识英吉利文士伟烈亚力、艾约瑟、韦廉臣三人,从译诸书。”“《几何原本》后九卷续译序云:泰西欧几里得(Euclid)撰《几何原本》十三卷,后人续增二卷,共十五卷。明徐、利二公所译,其前六卷也,未译者九卷。”“自明万历迄今,中国天算家愿见全书久矣。道光壬寅,国家许息兵,与泰西各国定约,此后西士愿习中国经史、中士愿习西国天文算法者听,闻之心窃喜。岁壬子,来上海,与西士伟烈君亚力约,续徐、利二公未完之业。伟烈君无书不览,尤精天算,且熟习华言。遂以六月朔为始,日译一题,中间因应试避兵诸役,屡作屡辍。凡四历寒暑,始卒业。是书泰西各国皆有译本,顾第十卷阐理幽玄,非深思力索,不能骤解,西士通之者亦鲜。故各国俗本,掣去七八九十四卷,六卷后即继以十一卷,又有前六卷单行本,俱与足本并行。各国言语文字不同,传录译述,既难免参错,又以读全书者少,翻刻讹夺,是正无人。故夏五三豕,层见叠出,当笔受时,辄以意匡补。伟烈君言:异日西士欲求是书善本,当反访诸中国矣。”“《重学》二十卷附《曲线说》三卷序云:艾君约瑟语余曰:西国言重学者,其书充栋,而以胡君威立所著者为最善,约而该也。先生亦有意译之乎?余曰诺。于是朝译几何,暮译重学,阅二年,同卒业。”“《代微积拾级》十八卷序云:罗君密士,合众之天算名家也,取代数、微分、积分三术,合为一书。分类设题,较若列眉,嘉惠后学之功甚大。伟烈君亚力闻而善之,亟购求其书,请余共事,译行中国。译既竣,即名之曰《代微积拾级》,时《几何原本》刊行之后一年也。”“《谈天》十八卷序云:余与伟烈君所译《谈天》一书,皆主地动及椭圜立说。”“又京卿所译西书,尚有《植物》一种,凡八卷。”“论曰:李京卿邃于数理,专门名家,用算学为郎,王公交辟,居译署者几二十年。”

    同治初,总理衙门设同文馆,并设印书处,以印译籍。吴人冯桂芬倡议,上海、广东均应仿设。其《显志堂稿·上海设立同文馆议》云:

    互市二十年来,彼酋类多能习我语言文字之人,其尤者,能读我经史,于朝章国政吏治民情,言之历历。而我官员绅士中,绝无其人,宋聋郑昭,固已相形见绌。且一有交涉,不得不寄耳目于所谓通事者,而其人遂为洋务之大害。上海通事,人数甚多,获利甚厚,遂于士农工商之外,别成一业。广州、宁波人居多,其人不外两种:一为无业商贾,凡市井中游闲跅弛、不齿乡里、无复转移执事之路者,以学习通事为逋逃薮。一为义学生徒,英、法两国,设立义学,广招贫苦童稚,与以衣食而教督之,市儿村竖,流品甚杂,不特易于湔染洋泾习气,且多传习天主教,更出无业商贾之下。此两种人者,声色货利之外,不知其他,惟借洋人之势力,狐假虎威,欺压平民,蔑视官长,以求其所欲。……又其人质性中下,识见浅陋,叩其所能,仅通洋语者十之八九,兼识洋字者十之一二。所识洋字,亦不过货名银数与俚浅文理,不特于彼中政治张弛之故,瞢焉无知,即间有小事交涉,一言一字,轻重缓亟,展转传述,往往影响附会,失其本指,几何不以小嫌酿大衅。……夫通习西语西文,例所不能禁,亦势所不可少,与其使市井无赖独能之,不若使读书明理之人共能之。前见总理衙门文,新设同文馆,招八旗学生,聘西人教习诸国语言文字,与汉教习相辅而行,此举最为善法,行之既久,能之者必多,必有端人正士奇尤异敏之资出于其中。然后得西人之要领而驭之,绥靖边陲之原本,实在于是。惟是洋人总汇之地,以上海、广州二口为最,种类较多,书籍较富,闻见较广。凡语言文字之浅者,一教习已足,其深者,务其博采周资,集思广益,则非上海、广州二口不可。……愚以为莫如推广同文馆之法,令上海、广州仿照办理,各为一馆。募近郡年十五岁以下之颖悟诚实文童,聘西人如法教习,仍兼聘品学兼优之举贡生监,兼课经史文艺,不碍其上进之路。三年为期,学习有成,调京考试,量予录用。遇中外交涉事件,有此一种读书明理之人,可以咨访,可以介绍,即从前通事无所施其伎俩,而洋务之大害去矣。至西人之擅长者,历算之学,格物之理,制器尚象之法,皆有成书,经译者十之一二耳,必能尽见其未译之书,方能探赜索隐,由粗迹而入精微。

    苏抚李鸿章从其议,遂就上海敬业书院地址,建广方言馆,教西语西学,以译书为学者毕业之证。

    《墨余录》:“同治建元,岁次壬戌,苏抚李鸿章题准就上邑设立广方言馆。时新移敬业书院于学宫旧址,乃即院西隙地,起造房廊,制极宏敞。官绅冯桂芬等拟定章程十二条,禀准颁行。”“肄业生额设四十名,延英士中之有学问者二人,为西教习;以近郡品学兼优绅士一人,为总教习;举贡生员四人,为分教习。分教经学、史学、算学、词章为四类。”“诸生于三年期满后,有能一手翻译西书全帙,而文理亦斐然成章者,由中西教习移道,咨送通商衙门考验,照奏定章程关会学政,作为附生。以后通商各衙门应添设翻译官,承办洋务,督抚即可遴选承充,不愿就者听,其能翻译而非全帙者,作佾生,一体出馆。”

    后又移并于制造局,

    《瀛壖杂志》:“广方言馆向设于旧学宫之西偏,同治己巳,应敏斋方伯于南门外制造局,大拓基地,以建书院。庚午春间,广方言馆移附于此。”

    而制造局的翻译馆,尤专以译述为事。

    《江南制造局记》:“翻译馆,同治六年设,翻译格致、化学、制造各书。提调一人,口译二人,笔述三人,校对图画四人。”

    《瀛壖杂志》:“广方言馆,后为翻译馆,人各一室,日事撰述。旁为刻书处,乃剞劂者所居。口译之西士,则有傅兰雅、林乐知、金楷理诸人;笔受者则为华若汀、徐雪村诸人。自象纬、舆图、格致、器艺、兵法、医术,罔不搜罗毕备,诚为集西学之大观。”

    《清稗类钞》:“无锡徐雪村寿,精理化学,于造船造枪炮弹药等事,多所发明,并自制镪水、棉花药、汞爆药。我国军械既赖以利用,不受西人之居奇抑勒,顾犹不自满,进求其船坚炮利工艺精良之原,始知悉本于专门之学,乃创议翻译泰西有用之书,以探索根柢。曾文正公深韪其言,于是聘订西士伟力亚利、傅兰雅、林乐知、金楷理等,复集同志华蘅芳、李凤苞、王德均、赵元益诸人以研究之,阅数年,书成数百种。”

    西人之来华传教行医,亦恒以图书为鼓吹之具,虽其译笔不佳,要亦可以新当时之耳目,然论者恒病之。

    《西学书目表序例》:“曾文正开府江南,创制造局,首以翻译西书为第一要义。数年之间,成者百种,而同时同文馆及西士之设会教于中国者,相继译录,至今二十余年,可读之书约三百种。”“译出各书,都为三类:一曰学,二曰政,三曰教。今除教类之书不录外,自余诸书,分为三卷:上卷为西学诸书,其目曰算学、曰重学、曰电学、曰化学、曰声学、曰光学、曰气学、曰天学、曰地学、曰全体学、曰动植物学、曰医学、曰图学。”“中卷为西政诸学,其目曰史志、曰官制、曰学制、曰法律、曰农政、曰矿政、曰工政、曰商政、曰兵政、曰船政。下卷为杂类之书,其目曰游记、曰报章、曰格致、曰西人议论之书、曰无可归类之书。”“官局所译者,兵政类为最多。盖昔人之论,以为中国一切皆胜西人,所不如者,兵而已。西人教会所译者,医学类为多,盖教士多业医也。制造局首重工艺,而工艺必本格致,故格致诸书,虽非大备,而崖略可见。惟西政各籍,译者寥寥,官制、学制、农政诸门,竟无完帙。”

    《论译书之弊》(叶瀚):“自中外通商以来,译事始起。京师有同文馆,江南有制造局,广州有医士所译各书,登州有文会馆所译学堂使用各书,上海益智书会又译印各种图说,总税务司赫德译有西学启蒙十六种,傅兰雅译有格致汇编、格致须知各种。馆译之书,政学为多,制局所译,初以算学、地学、化学、医学为优,兵学、法学皆非专家,不得纲领;书会税司各学馆之书,皆师弟专习,口说明畅,条理秩然;讲学之书,断推善本,然综论其弊,皆未合也。(一)曰不合师授次第。统观所译各书,大多类编专门,无次第,无层级,无全具文学卷帙,无译印次第章程,一也。(一)曰不合政学纲要。其总纲则有天然理数测验要法,师授先造通才,后讲专家。我国译书,不明授学次第,余则或只零种,为报章摘录之作,为教门傅翼之书,读者不能观厥会通,且罔识其门径。政学则以史志为据,法律为纲,条约章程案据为具,而尤以哲学理法为本。我国尤不达其大本所在,随用逐名,实有名而无用,二也。(一)曰文义难精。泰西无论政学,有新造之字,有沿古之字,非专门不能通习。又西文切音,可由意拼造,孳乳日多;汉字尚形,不能改造,仅能借用。切音则字多诘屈,阅者生厌;译义则见功各异,心志难齐,此字法之难也。泰西文法,如古词例,语有定法,法各不同,皆是创造不如我国古文骈文之虚抚砌用,故照常行文法,必至扞格不通。倘仿子史文法,于西文例固相合,又恐初学难解,此文法之难也,三也。(一)曰书既不纯,读法难定。我国所译,有成法可遵者,有新理琐事可取者,有专门深纯著作前尚有数层功夫,越级而进、万难心解者。取材一书,则嫌不备;合观各书,又病难通。起例发凡,盖甚难焉,四也。坐此四弊,则用少而功费,读之甚难;欲读之而标明大要,以便未读之人,又难之难也。”

    马建忠尝议设翻译书院,其言亦未能实行。

    (一)书院之设,专以造就译才为主。入院者分两班:一选已晓英文或法文,年近二十,而资性在中人以上者十余名,入院,校其所造英法文之浅深,酌量补读,而日译新事数篇,以为功课。加读汉文,如唐、宋诸家之文,而上及周、秦、汉诸子,日课论说,务求其辞之达而理之举。如是者一年,即可从事翻译。一选长于汉文,年近二十而天资绝人者二十余名,每日限时课读英、法文字,上及拉丁、希腊语言,不过二年,洋文即可通晓。盖先通汉文,后读洋文,事半功倍,为其文理无间中外,所异者事物之称名耳。(一)请一兼通汉文之人,为书院监理,并充洋文教习。(一)请长于古文词者四五人,专为润色已译之书,并充汉文教习。(一)应译之书,拟分三类:其一为各国之时政,外洋各国内治之政,如上下议院之立言;各国交涉之件,如各国外部往来信札、新议条款、信使公会之议。其原文皆有专报,此须随到随译,按旬印报。书院初设,即应举办者也。其二为居官者考订之书,如行政、治军、生财、交邻诸大端所必需者也,为书甚繁,今姑举其尤当译者数种,如《罗玛律要》,为诸国定律之祖,诸国律例异同,诸国商律考异,民主与君主经国之经,山林渔泽之政,邮电铁轨之政。《公法例案》,备载一切交涉原委,条约集成,自古迄今宇下各国凡有条约无不具载。其为卷甚富,译成约可三四百卷。《东方领事便览》,生财经权之学,国债消长,银行体用。《方舆集成》,凡五洲险要皆有详图,为图三千余幅,乃舆图中最为详备之书。罗玛总王贵撒尔(Julius Caesar)行军日记,法王那波伦第一行军日记,此两王者,西人称为古今绝无仅有之将材,所载攻守之法,至为详备。他书应译者,不可胜记。

    甲午以后,学者多学日语,以译日本所译著之书,其浅劣殆更甚于官局及教会之译籍焉。

    近世译才,以侯官严复为称首。其译赫胥黎《天演论》标举译例,最中肯綮:

    (一)译事三难:信、达、雅。求其信,已大难矣;顾信矣,不达,虽译,犹不译也,则达尚焉。海通已来,象寄之才,随地多有,而任取一书,责其能与于斯二者,则已寡矣。其故在浅尝,一也;偏至,二也;辨之者少,三也。(一)西文句中,名物字多随举随译,如中文之旁支,后乃遥接前文,足意成句。故西文句法,少者二三字,多者数十百言,假令仿此为译,则恐必不可通。而删削取径,又恐意义有漏,此在译者将全文神理融会于心,则下笔抒词自然互备。至原文词理本深,难于共喻,则当前后引衬,以显其意。凡此经营,皆以为达,为达即所以为信也。(一)信达而外,求其尔雅,此不仅期以行远已耳。实则精理微言,用汉以前字法句法,则为达易;用近世利俗文字,则求达难。往往抑义就词,毫厘千里,审择于斯二者之间,夫固有所不得已也。……又原书论说,多本名数格致及一切畸人之学,倘于之数者向未问津,虽作者同国之人,言语相通,仍多未喻,矧夫出以重译耶!

    嗣译斯密亚丹之《原富》、穆勒约翰之《名学》、斯宾塞尔之《群学肄言》、孟德斯鸠之《法意》、甄克思之《社会通诠》等书,悉本信、达、雅三例,以求与晋、隋、唐、明诸译书相颉颃。于是华人始知西方哲学、计学、名学、群学、法学之深邃,非徒制造技术之轶于吾土,是为近世文化之大关键。然隋、唐译经,规模宏大,主译者外,襄助孔多。严氏则惟凭一人之力,售稿于贾竖,作辍不恒,故所出者亦至有限,此则近世翻译事业之远逊前人者也。严复之外,若林纾之译《拿破仑本纪》《布匿第二次战纪》[1]特史部之简本,虽文笔雅洁,实不足与复相比。故舌人口授,纾笔述之,法颇近古,又其属文甚速,所出小说不下数百种,亦能使华人知西方文学家之思想结构焉。

    与译事并兴者,为印刷术。铅印石印之类,皆兴于同、光间。

    《瀛壖杂志》:“西人设有印书局数处,墨海其最著者。以铁制印书车床,长一丈数尺,广三尺许,旁置有齿重轮二,一旁以二人司理印事,用牛旋转,推送出入。悬大空轴二,以皮条为之经,用以递纸,每转一过,则两面皆印,甚简而速,一日可印四万余纸。字用活板,以铅浇制,墨用明胶煤油合搅煎成。印床西头有墨槽,以铁轴转之,运墨于平板,旁则联以数墨轴,相间排列,又揩平板之墨,运之字板,自无浓淡之异。墨匀则字迹清楚,乃非麻沙之本。印书车床,重约一牛之力。”“墨海后废,而美士江君,别设美华书馆于南门外,造字制板,悉以化学,实为近今之新法。按两国印书之器,有大小二种,大以牛运,小以人挽,人挽者亦殊便捷,不过百金可得一具云。”

    《淞南梦影录》:“石印书籍,用西国石版,磨平如镜,以电镜映像之法,摄字迹于石上。然后傅以胶水,刷以油墨,千百万页之书,不难竟日而就。细若牛毛,明如犀角,剞劂氏二子,可不烦磨厉以须矣。英人所设点石斋,独擅其利者已四五年[2]。近则宁人之拜石山房,粤人之同文书馆,与之鼎足而立。”

    中国旧籍,亦资以广为传播,又进而有铜版、玻璃版之类,影印书画,不下真迹,实为文化之利器焉。又其借印刷之速而日出不穷者,有新闻纸及杂志。

    《瀛壖杂志》:“西人于近事,日必刊刻,传播遐迩,谓之新闻纸,有似京师按日颁行之邸报。特此官办,彼则民自为之耳。沪上设有专局,非止一家,亦聚铅字成版,皆系英文,排印尤速。同治初年,字林印字馆始设《华文日报》,嗣后继起者,一曰《申报》,倡于同治十一年,英人美查主之;一曰《汇报》,倡于同治十三年,美人葛理主之。皆笔墨雅饬,识议宏通,而字林遂废。”

    《沪游杂记》:“... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”