关灯
护眼
字体:

周南

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    关雎

    这首诗歌唱一个贵族爱上一个美丽的姑娘,最后和她结了婚。

    一

    关关雎鸠〔一〕,在河之洲〔二〕。窈窕淑女〔三〕,君子好逑〔四〕。

    二

    参差荇菜〔五〕,左右流之〔六〕。窈窕淑女,寤寐求之〔七〕。

    三

    求之不得,寤寐思服〔八〕。悠哉悠哉〔九〕,辗转反侧〔一○〕。

    四

    参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之〔一一〕。

    五

    参差荇菜,左右芼之〔一二〕。窈窕淑女,钟鼓乐之。

    【注】

    〔一〕关关,鸟鸣声。雎(jū居)鸠,一种水鸟名,即鱼鹰,雌雄有固定的配偶,古人称为贞鸟。

    〔二〕洲,水中沙滩。

    〔三〕窈窕,容貌美好貌。淑,品德善良。

    〔四〕君子,《诗经》中的君子都是统治阶级人物的通称。逑,配偶。好逑,犹今言佳偶。

    〔五〕参差,长短不齐貌。荇(xìng杏)菜,一种水草,可食。

    〔六〕流,择取。

    〔七〕寤,醒着。寐,睡着。

    〔八〕服,思念。

    〔九〕悠,忧思貌。

    〔一○〕辗转,形容心有所思,卧不安席的样子。反,翻身。侧,侧身。

    〔一一〕友,亲爱。

    〔一二〕芼(mào冒),拔也。流之、采之、芼之意有别。

    【附录】

    注〔一〕雎鸠,邵晋涵说:“雎鸠即今之鱼鹰,其色苍黑。”(见《尔雅正义》)

    注〔六〕流,《尔雅·释诂》:“流,择也。”荇菜有好有差,所以先选而后采。

    注〔一二〕芼,林义光《诗经通解》:“《尔雅·释言》:‘芼,搴也。’”搴即?字。《说文》:“?,拔取也。”

    葛覃

    这首诗反映了贵族家中的女奴们给贵族割葛、煮葛、织布及告假洗衣回家等一段生活情况。

    一

    葛之覃兮〔一〕,施于中谷〔二〕,维叶萋萋〔三〕。黄鸟于飞〔四〕,集于灌木〔五〕,其鸣喈喈〔六〕。

    二

    葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫〔七〕。是刈是濩〔八〕,为为绤〔九〕,服之无〔一○〕。

    三

    言告师氏〔一一〕,言告言归〔一二〕。薄汙我私〔一三〕,薄澣我衣〔一四〕。害澣害否〔一五〕,归宁父母〔一六〕。

    【注】

    〔一〕葛,一种藤本植物,用葛皮纤维织的布,现在还叫作葛布。覃,当读为藤,蔓也。旧说:覃,长也。

    〔二〕施(yì易),延也。中谷,即谷中。

    〔三〕维,发语词。萋萋,茂盛貌。

    〔四〕黄鸟,即黄雀,身小,色黄。于,在也。

    〔五〕灌木,丛木。

    〔六〕喈(jiē皆)喈,鸟鸣声。

    〔七〕莫莫,茂密貌。

    〔八〕是,乃也。刈(yì义),割。濩(huò获),煮。

    〔九〕(chī痴),细葛布。绤(xì隙),粗葛布。

    〔一○〕(yì译),厌恶。

    〔一一〕言,读为焉,连词,于是也。师氏,贵族家中管教女奴的管家婆。

    〔一二〕归,回自己家里去。

    〔一三〕薄,急急忙忙。汙,泡在水里。私,疑借为(sī私),白茅的穗名洁白柔滑,用它洗衣可以去油垢,与皂角的作用相同。旧说:汙,洗也。私,亵衣,内衣。

    〔一四〕澣(huǎn缓),洗。

    〔一五〕害,通曷,何也。此句言那件要洗,那件不洗。

    〔一六〕宁,问安。妇女回父母家问安叫作归宁。

    【附录】

    注〔一一〕言,《诗经》中言字有很多应读为焉。言与焉古通用。《小雅·大东》:“睠言顾之。”《荀子·宥坐》引言作焉,就是明证。

    注〔一三〕薄,《诗经》中有些薄字与今语忙同意,此处也是(另有专文考证)。汙,当是浸在水里,与沤字同意。《说文》:“沤,久渍也。”《陈风·东门之池》:“可以沤麻。”“可以沤纻。”“可以沤菅。”正是此意。汙与沤当是方言的不同,一音的转变。《说文》:“邘读若区。”便是于字声系和区字声系彼此相转的例证。私,当是借为字,《说文》:“,茅秀也,从艸,私声。”《广雅·释草》:“茅穗也。”是白茅的穗子。薄汙我私就是薄沤我,是说急急忙忙地用水浸上我的茅穗,以备洗衣之用。

    卷耳

    这首诗的主题不易理解,作者似乎是个在外服役的小官吏,叙写他坐着车子,走着艰阻的山路,怀念着家中的妻子。

    一

    采采卷耳〔一〕,不盈顷筐〔二〕。嗟我怀人〔三〕,寘彼周行〔四〕。

    二

    陟彼崔嵬〔五〕,我马虺隤〔六〕。我姑酌彼金罍〔七〕,维以不永怀〔八〕。

    三

    陟彼高冈〔九〕,我马玄黄〔一○〕。我姑酌彼兕觥〔一一〕,维以不永伤。

    四

    陟彼砠矣〔一二〕,我马瘏矣〔一三〕,我仆痡矣〔一四〕,云何吁矣〔一五〕!

    【注】

    〔一〕采采,采了又采。卷耳,野菜名。

    〔二〕盈,满也。顷筐,斜口的筐,前低后高。此二句是作者想象他的妻在采卷耳。

    〔三〕嗟,叹息声。怀,思念。

    〔四〕寘(zhì置),借为徥(chí匙),行也。周行,往周国去的大道。此句是作者自言在周道上奔走。

    〔五〕陟(zhì至),登高。崔嵬,山颠,山顶。

    〔六〕虺隤(huǐ‐tuí毁颓),足病跛蹷。

    〔七〕酌,用勺舀酒。罍,盛酒器,形似酒坛,大肚小口。金罍即铜罍。

    〔八〕维,发语词。

    〔九〕冈,即岗字,山脊。

    〔一○〕玄黄,马病。

    〔一一〕兕觥(sì‐gōng寺肱),饮酒器,形似伏着的犀牛。

    〔一二〕砠(jū苴),山中险阻之地。

    〔一三〕瘏(tú途),马病。

    〔一四〕痡(pū铺),过度疲劳。

    〔一五〕云何,犹如何。吁,借为(xū虚),忧也。

    【附录】

    注〔四〕寘,与徥古通用。《周易·坎卦》:“寘于丛棘。”《释文》:“寘,子夏传作湜,姚作寔。”便是佐证。《方言》六:“徥,行也。”《小雅·大东》:“佻佻公子,行彼周行。”可为参证。

    樛木

    作者攀附一个贵族,得到好处,因作这首诗为贵族祝福。

    一

    南有樛木〔一〕,葛藟累之〔二〕。乐只君子〔三〕,福履绥之〔四〕。

    二

    南有樛木,葛藟荒之〔五〕。乐只君子,福履将之〔六〕。

    三

    南有樛木,葛藟萦之〔七〕。乐只君子,福履成之〔八〕。

    【注】

    〔一〕樛(jiū究),高木也。

    〔二〕葛藟(lěi垒),葛蔓。累,攀援。作者以葛蔓攀附高树比喻自己攀附贵族。

    〔三〕只,语气词。乐只,犹乐哉。君子,统治阶级的通称。

    〔四〕履,禄也。绥,安也。此句言福禄使君子安宁。

    〔五〕荒,掩盖。

    〔六〕将,养也。

    〔七〕萦,缠绕。

    〔八〕成,成就。

    螽斯

    这是劳动人民讽刺剥削者的短歌。诗以蝗虫纷纷飞翔,吃尽庄稼,比喻剥削者子孙众多,夺尽劳动人民的粮谷,反映了阶级社会的阶级实质,表达了劳动人民的阶级仇恨。

    一

    螽斯羽诜诜兮〔一〕。宜尔子孙振振兮〔二〕。

    二

    螽斯羽薨薨兮〔三〕。宜尔子孙绳绳兮〔四〕。

    三

    螽斯羽揖揖兮〔五〕。宜尔子孙蛰蛰兮〔六〕。

    【注】

    〔一〕螽(zhōng终),... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”