关灯
护眼
字体:

召南

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    召南的一个国君废了原配夫人,另娶一个新夫人。作者写这首诗叙其事,有讽刺的意味。

    一

    维鹊有巢,维鸠居之〔一〕。之子于归〔二〕,百两御之〔三〕。

    二

    维鹊有巢,维鸠方之〔四〕。之子于归,百两将之〔五〕。

    三

    维鹊有巢,维鸠盈之〔六〕。之子于归,百两成之〔七〕。

    【注】

    〔一〕鸠,即布谷鸟。鸠不会作巢,常侵占鹊巢而居之。诗以鸠侵占鹊巢比喻新夫人夺去原配夫人的宫室。

    〔二〕之子,这个人。于归,出嫁。

    〔三〕两,借为辆。御,迎迓。只有诸侯娶妻才以百辆车迎接。

    〔四〕方,有也,即据而有之。

    〔五〕将,送。女家也是国君,以百辆车送之。

    〔六〕盈,满。古代诸侯娶妻,带有几个媵妾,所以说“盈之”。

    〔七〕成之,成其出嫁之礼。

    采蘩

    这首诗的作者是诸侯的宫女,叙写她们为诸侯采蘩,以供祭祀之用。(此据《左传·隐公三年》)

    一

    于以采蘩〔一〕?于沼于沚〔二〕。于以用之?公侯之事〔三〕。

    二

    于以采蘩?于涧之中。于以用之?公侯之宫〔四〕。

    三

    被之僮僮〔五〕,夙夜在公〔六〕。被之祁祁〔七〕,薄言还归〔八〕。

    【注】

    〔一〕以,读为台,何也,相当于现代语的哪。于以,在哪里。蘩,一种蒿子,又名白蒿,可生食或蒸食。采蘩用做祭品。

    〔二〕沼,水池。沚,小沙滩。

    〔三〕事,祭祀之事。

    〔四〕宫,宗庙也称宫。

    〔五〕被,借为髲(bì避),妇女的头髻。僮僮,高而直竖貌。

    〔六〕夙,早晨。在公,为公家办事。

    〔七〕祁祁,众多貌。

    〔八〕薄,急急忙忙。言,读为焉,语词。

    【附录】

    (解题)有人说:“周代诸侯占有广大的桑园和养蚕的房屋。宫女采蘩,供养蚕之用。蘩可以做蚕窝,以便蚕在窝上作茧。”

    注〔一〕以,杨树达先生《古书疑义举例续补》:“以,读为台,何也。”

    草虫

    这首诗是妇人所作,抒写她在丈夫远出的时候,怀着深切的忧念;当丈夫归来的时候,为之无限喜悦。

    一

    喓喓草虫〔一〕。趯趯阜螽〔二〕。未见君子〔三〕,忧心忡忡〔四〕;亦既见止〔五〕,亦既觏止〔六〕,我心则降〔七〕。

    二

    陟彼南山〔八〕,言采其蕨〔九〕。未见君子,忧心惙惙〔一○〕;亦既见止,亦既觏止,我心则说〔一一〕。

    三

    陟彼南山,言采其薇〔一二〕。未见君子,我心伤悲;亦既见止,亦既觏止,我心则夷〔一三〕。

    【注】

    〔一〕喓喓,虫鸣声。草虫,即蝈蝈。

    〔二〕趯(tì惕)趯,虫跳貌。阜螽(zhōng终),即蚱蜢。

    〔三〕君子,统治阶级妻称其夫为君子。

    〔四〕忡忡,忧虑不安貌。

    〔五〕止,之也。

    〔六〕觏,遇见。

    〔七〕降,放下。

    〔八〕陟(zhì至),登高。

    〔九〕言,乃也。蕨,野菜名,初生似蒜,茎紫黑色,老有叶,可煮食。

    〔一○〕惙(chuò龊)惙,忧虑不安貌。

    〔一一〕说,通悦。

    〔一二〕薇,野菜名,蔓生,茎叶似小豆,可煮食,也可生食,后世称野豌豆。

    〔一三〕夷,借为恞,喜也。

    采

    这首诗是贵族家里的女奴所作。古代贵族的女儿临出嫁前,要祭祀她家的宗庙,由女奴们给她办置菜蔬类的祭品。这首诗正是叙写女奴们办置祭品的劳动。

    一

    于以采〔一〕?南涧之滨。于以采藻〔二〕?于彼行潦〔三〕。

    二

    于以盛之〔四〕?维筐及筥〔五〕。于以湘之〔六〕?维锜及釜〔七〕。

    三

    于以奠之〔八〕?宗室牖下〔九〕。谁其尸之〔一○〕?有齐季女〔一一〕。

    【注】

    〔一〕以,读为台,何也。于以,在哪里。,大,生在水中,叶纹成十字形,古人食之。

    〔二〕藻,即水藻,古人食之。

    〔三〕行,借为洐(háng航),水沟。潦(lǎo老),积水。洐潦,沟中积水。

    〔四〕盛,装起来。

    〔五〕筐,方形的盛物竹器。筥(jǔ举),圆形的盛物竹器。

    〔六〕湘,煮。

    〔七〕锜(qí其),有三只脚的锅。釜,无脚的锅。

    〔八〕奠,放置祭品。

    〔九〕宗室,即宗庙。牖(yǒu友),窗子。女奴们把藻放在宗庙的窗下,以便贵族女儿献于祖先。

    〔一○〕尸,主也,指主祭。

    〔一一〕齐,借为斋,古人在祭祀前,不喝酒,不吃荤(葱蒜等),以示对鬼神恭敬,这叫作斋。季女,少女,指将要出嫁的贵族女儿。(《左传·襄公二十八年》:“济泽之阿,行潦之藻,寘诸宗室,季兰尸之,敬也。”据此,这首诗所写的是具体人物,季女名季兰。)

    甘棠

    周宣王封他的母舅于召南域内,命召伯虎到召南给申伯筑城盖房,划定土田,规定租税(见《大雅·崧高》)。召伯做这件事很卖力气。他当时的住处有一棵甘棠树,他离去后,申伯或申伯的子孙或其他有关的人,追思他的劳绩,保护这棵甘棠树以资纪念,因作这首诗。

    一

    蔽芾甘棠〔一〕,勿翦勿伐〔二〕,召伯所茇〔三〕。

    二

    蔽芾甘棠,勿翦勿败〔四〕,召伯所憩〔五〕。

    三

    蔽芾甘棠,勿翦勿拜〔六〕,召伯所说〔七〕。

    【注】

    〔一〕蔽芾(fèi费),树木茂盛貌。甘棠,木名,果味甘美,今名棠梨树。

    〔二〕伐,用斧砍。

    〔三〕召伯,名虎,周宣王大臣。茇(bá拔),居住。

    〔四〕败,摧毁。

    〔五〕憩(qì气),休息。

    〔六〕拜,读为扒(《广韵·十六怪》引作扒),拔也。

    〔七〕说(shuì税),停马解车而休息。

    行露

    一个妇人因为她的丈夫家境贫苦,回到娘家就不回夫家了。她的丈夫以自己有家为理由,要求她回家同居而被拒绝,就在官衙告她一状。夫妇同去听审,她唱出这首歌,责骂她的丈夫,表示决不回夫家。

    一

    厌浥行露〔一〕,岂不夙夜〔二〕,谓行多露〔三〕。

    二

    谁谓雀无角〔四〕,何以穿我屋〔五〕。谁谓女无家〔六〕,何以速我狱〔七〕。虽速我狱,室家不足〔八〕。

    三

    谁谓鼠无牙,何以穿我墉〔九〕。谁谓女无家,何以速我讼〔一○〕。虽速我讼,亦不女从〔一一〕。

    【注】

    〔一〕厌浥(yì邑),沾湿。行,道路。

    〔二〕夙,早晨。

    〔三〕谓,读为惟,发语词。此章写他们早晚赶路,路上露水很多。

    〔四〕雀,麻雀。角,嘴也。

    〔五〕此句以麻雀有嘴啄穿屋子比喻她的丈夫有口告状。

    〔六〕女,通汝。男人有家才能要求老婆回家。

    〔七〕速,招致。狱,诉讼。

    〔八〕不足,贫乏。

    〔九〕墉,墙。诗以老鼠有牙咬穿屋墙比喻她的丈夫有口告状。

    〔一○〕讼,也是诉讼。

    〔一一〕从,顺从。

    【附录】

    注〔一〕厌浥,《毛传》:“厌浥,湿意也。”按厌借为湆,《说文》:“湆,幽湿也,浥湿也。”《广雅·释诂》:“湆浥,湿也。”厌湆古通用,《秦风·小戎》:“厌厌良人。”《列女传·楚於陵妻传》引厌厌作湆湆。《小雅·湛露》:“厌厌夜饮。”《释文》:“厌厌《韩诗》作愔愔”都是例证。以上采马瑞辰《毛诗传笺通释》。

    注〔三〕谓,当读为惟,是个发语词。谓惟二字古通用,《老子》:“夫唯啬是谓早服。”《韩非子·解老》引唯作谓。《小雅·正月》:“谓山盖卑!为冈为陵。”“谓天盖高!不敢不局。谓地盖厚!不敢不蹐。”三个谓字都该读为惟,三个盖字都该读为盍,与何同意。正和此诗谓字用法相同。“岂不夙夜,谓行多露。”依诗格是两句,实际是一句,是说岂不是早晨晚间多露水吗?作者在早晨晚间赶路,才说这话。

    注〔四〕角,何楷《诗经世本古义》、俞樾《群经平议》、闻一多《诗经通义》都认为角是鸟的嘴。

    注〔八〕足,富足之意。室家不足就是室家贫乏。古诗常用足字做富足之意。《论语·颜渊》:“百姓足,君孰与不足!百姓不足,君孰与足!”《孟子·梁惠王》:“春省耕而补不足。”《礼记·王制》:“国无九年之蓄曰不足。”“恤孤独以逮不足。”以上各例,凡说“足”的,都是富足;凡说“不足”的,都是贫乏。

    羔羊

    衙门中的官吏都是剥削压迫、凌践残害人民,蟠在人民身上,吸食人民血液以自肥的毒蛇。人民看到他们穿着羔羊皮袄,从衙门里出来,就唱出这首歌,咒骂他们,揭出他们是害人毒蛇的本质。

    一

    羔羊之皮〔一〕,素丝五〔二〕。退食自公〔三〕,委蛇!委蛇〔四〕!

    二

    羔羊之革〔五〕,素丝五緎〔六〕。委蛇!委蛇!自公退食。

    三

    羔羊之缝〔七〕,素丝五总〔八〕。委蛇!委蛇!退食自公。

    【注】

    〔一〕羔羊,小羊。羔羊之皮,指官吏所穿的皮袄。周代人的皮袄是毛在外面,一望可见。

    〔二〕素,白色。(tuó驼),周代人的衣,一边缝上五个(或三个)丝绳的纽子,古语叫作,今语叫作纽。另一边缝上五个(或三个)丝绳的套儿,古语叫作緎,今语叫作扣。穿上衣的时候,把纳入緎内,就是下文所谓总。

    〔三〕公,指统治者的衙门。

    〔四〕委,借为虺(huǐ毁),即四脚蛇,今语叫作马蛇。委蛇即虺蛇。作者把官吏比做虺蛇。(古书中,委蛇又借为逶迤,走路弯弯曲曲或摇摇摆摆的状态,此处委... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”