p; 在那里,密林如同广厦
仍在沉睡,沉浸在幽暗的梦里,30
向无人迹的平原,危机四伏的海岸
从未有月光照耀,露水点缀的
晨光,也从未照亮彼方,
这一切,正等待果敢的脚步前往,
昏暗围绕的诸神花园中35
无所事事的空虚日子,哪里比得上。
诚然————那曾经照亮此处的光
不可思议的美好,曾俘虏我们
如此久长!但如今光明已逝。
我们的珍宝遭劫失落;40
三颗宝钻,我的三颗宝钻,三重魔力的
剔透宝石,闪动着不死的辉光,
乃是以鲜活的灿烂,万千的光彩
引燃点亮,而今那热切的火焰————
已被魔苟斯夺去他的恐怖堡垒,45
我的宝钻已落入他的魔掌。我在此立下
牢不可破的誓言,让它从此将我约束,
以蒂姆布伦廷峰,和留驻在峰顶永恒殿堂中
蒙福的布瑞第尔之名————
愿她听取我的誓言————我将追击不懈,50
不知疲倦,不肯动摇,飘洋过海,
穿过迢迢千里,翻过孤寂的山脉,
越过沼泽森林,涉过可畏的冰雪,
直到我寻回那美轮美奂的珍宝,其中
密藏着精灵之地的运数与天命,55
如今神圣之光唯独在它们之中留存。”
于是他的七个儿子、血亲手足,
机巧的库茹芬,俊美的凯勒巩,
双生的达姆罗德与狄瑞尔,黑发的克兰希尔,
非凡的歌手玛格洛尔,高大的迈德洛斯60
(身为长兄,他热血沸腾,熊熊锐气,
更胜乃父的火焰,更胜费艾诺的愤怒;
等候他的,是命运的残酷意图),
他们大笑着挺身而出,在父亲身边,
把臂握手,就此轻率许下65
牢不可破的誓言;从此鲜血
流淌犹如汪洋,多少勇士
销折了宝剑,至今未已。
*
* * *
(1) 参见《托尔金书信集》,信件165号。————译者注
(2) 参见《托尔金书信集》,信件163号。————译者注
(3) 参见《托尔金书信集》,信件64号。————译者注
(4) 关于那支被称为诺多族(Noldoli,后改作Noldor)的精灵部族被称为“诺姆族”(Gnomes)一事,参见《贝伦与露西恩》纸书第26——28页。
(5) 芬威是率领诺多族离开奎维耶能,踏上伟大旅程的领袖。费艾诺是他的长子;芬国昐是他的次子,也是芬巩和图尔巩的父亲;菲纳芬是他的三子,也是芬罗德·费拉贡德的父亲。