关灯
护眼
字体:

博凯尔的驿车

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”


    “他像疯了一样。过了一段时间,漂亮女人回来了,一身西班牙衣服,还带着一只小铃铛鼓。我们大家都对她说:

    “‘你快躲起来吧,他会杀了你的。’

    “啊!是啊;杀了她……他们重新相安无事地生活在一起了,她还教会他敲巴斯克〔6〕鼓呢。”

    车上又爆发出一阵大笑。磨刀匠仍然躲在角落里,低着头喃喃地说:

    “住嘴,面包师。”

    面包师不理他,继续说:

    “先生,您大概以为,那美女从西班牙回来后就太平了……啊!才不呢……她丈夫的承受力太好了!这让她萌生了再犯的念头……西班牙之后,是一个军官,接着是一个罗讷河上的船员,再接着是一个音乐家,后来是……我也说不清了。最妙的是,每次上演的总是同样的喜剧。女人出走,丈夫痛哭;她一回来,他就得到安慰。每次别人把她从他身边拐走,每次他都能将她收回来……这个丈夫可真有耐心!不过也得承认,那个娇小的磨刀匠老婆的确非常漂亮……简直就是一只名副其实的云雀:活泼、可爱、匀称;除此之外,她还有白皙的皮肤和榛子颜色的眼睛,总是笑吟吟地望着男人……真的,巴黎人,要是有一天您经过博凯尔的话……”

    “噢!住嘴,面包师,我求你了……”可怜的磨刀匠用一种撕心裂肺的语调,再一次说。

    这时,驿车停了下来。我们来到了昂格洛尔农场。两位博凯尔人在这里下了车。我向您发誓,我对他们没有丝毫恋恋不舍的心情……这个爱捉弄人的面包师!他已经进了农场的大院,可我们仍能听见他的笑声。

    这些人走后,驿车仿佛空了一样。卡马尔格人在阿尔勒下了车;车夫下车到了路上,走在马儿的旁边……车上只剩下我和磨刀匠两个人,坐在各自的位子上,默默无语。天气很热;马车的皮斗篷似乎像烧着了一样。有时,我觉得眼皮在打架,脑袋也越来越重;可就是睡不着。我的耳朵里总是回响着“住嘴,我求你了”这句话,那么凄切、那么柔弱……那个可怜的男子也没有睡着。我从后面看见他宽大的肩膀在抽动,他的手——苍白而笨拙的手——在长凳的靠背上颤抖,犹如一只老人的手。他在哭……

    “您到了,巴黎人!”车夫突然对我叫道;他用马鞭指给我看翠绿的山岗,山岗上矗立着大蝴蝶般的风车。

    我连忙下车……经过磨刀匠身前的时候,我试着看了看帽子下的面孔!我希望临别之前看到他一眼。这个可怜的人似乎知道我的心思,猛然抬起头,看着我的眼睛:

    “好好看看我,朋友,”他用沉闷的嗓音对我说,“如果有一天,您听说博凯尔发生了一件不幸的事情,您可以说您认识那个肇事的人。”

    那是一张灰暗而忧郁的脸,长着一对没有光泽的眼睛。眼睛里噙着泪,但话语中却只有憎恨。憎恨,是弱者的愤怒!……如果我是磨刀匠的老婆,我会小心的……

    注 释

    〔1〕 城镇名,位于法国南部的加尔省。

    〔2〕 法国南部的一个地区,位于普罗旺斯的罗讷河三角洲,多沼泽和草地。

    〔3〕 维特利乌斯(15—69),罗马皇帝。

    〔4〕 圣母玛利亚的丈夫,小耶稣的养父。

    〔5〕 意大利中部城市,那里的人以爱好吵架、拔刀争斗而著称。

    〔6〕 地区名,位于法国和西班牙边境。
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”