关灯
护眼
字体:

第九章

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    经过应有的初步接触——这是布兰德顿太太绝不会略过的——过了些日子,克拉多克夫妇收到了晚宴请柬。伯莎默默地把请柬递给了丈夫。

    “不知道她还会请些谁。”他说。

    “你想去吗?”伯莎问。

    “怎么,你不想去?那天我们没有约,不是吗?”

    “你在她那儿吃过饭吗?”伯莎问。

    “没有。我去参加过网球聚会什么的,但几乎没进过她家门。”

    “唔,我觉得她这个时候叫你去很唐突。”

    爱德华张大嘴巴,说:“你到底什么意思?”

    “噢,你看不出来吗?”他妻子叫道,“他们叫你去,不就因为你是我丈夫,这是在羞辱人。”

    “胡说!”爱德华笑着回答,“要真是那样,我也不管!我脸皮可没那么薄。那个礼拜天,布兰德顿太太对我很客气。我们要是不去也说不通。”

    “你觉得她客气吗?你没见她那高人一等的样子,把你当成马夫似的。我见了就光火,差点没管住我的嘴巴。”

    爱德华又笑了起来。“我什么也没看出来。这不过是你的臆想,伯莎。”

    “我可不去她那讨厌的宴会。”

    “那我自己去。”他笑着回答。

    伯莎的脸色变得煞白,好像挨了当头一棒。可他还在笑,他当然只是说着玩。她急忙答应他所有的要求。

    “当然,你要是想去,爱迪,我也会去……我是为了你好,才不想去的。”

    “我们得跟邻里处好关系,我想跟所有人交朋友。”

    她坐在他椅子的扶手上,伸出胳膊搂住他的脖子。爱德华轻拍她的手,她看着他,眼里满是对爱的渴望,她低头亲吻他的头发。刚才有一瞬间,她以为他不爱她,这个想法多么愚蠢!

    不过,伯莎不想去布兰德顿太太家,还有一个原因。她知道爱德华到时候会遭到尖刻的评判,想到这儿,她就觉得难受。他们会议论他的外表和举止,会纳闷这两人是怎么走到一起的。伯莎很清楚爱德华在利纳姆的地位,布兰德顿家和他们那类人打他小时候起就认识他,也仅仅当他是个认识的人而已。对他们而言,见了他只是打声招呼,交情就到这里。这是他头一回被他们平起平坐地对待;这是他初次踏入布兰德顿太太喜欢说的利纳姆的上流社会。这着实让伯莎火冒三丈;想到这么多年来,他习惯了这么丢脸地活着,她就感到痛心——可他好像并不在乎。

    “我要是他,”她说,“死也不去。他们以前总是不把他当回事,现在看在我的面子上,倒抬举起他来了。”

    但爱德华似乎一点骨气也没有;当然,他本来脾气就好,对谁都不会心存恶意。布兰德顿家以前瞧不上他,现在又唐突地发出邀请,他都没有怀恨在心。

    “我要是能让他醒悟就好了。”

    晚宴前的那个礼拜,伯莎过得忧心忡忡。她猜到了还有哪些客人会去。他们会笑话他吗?明面上当然不会。布兰德顿太太是这些人当中最不宽容的那个,自恃出身高贵;而爱德华生性腼腆,一跟生人在一起,就局促不安。对伯莎而言,这与其说是缺点,不如说是魅力。他略带忸怩的坦诚打动了她,比起假想中的花花公子那种可笑的世故,这种特质更讨她欢喜;她总把花花公子的放荡与丈夫的美德对比。但她知道,她所谓的这种讨人喜欢的天真无邪[原文为法语。],到了哪张恶毒的嘴里,就会变成难听的词。

    大日子终于到了,两人坐着那辆老式四轮马车缓慢而行,前去赴宴。伯莎做好了十足的准备,谁要是对她丈夫有一丁点侮慢,她就跟谁没完。王座庭庭长顾及一个公司创办人的名声,也不及克拉多克太太顾及丈夫的感受来得迫切;而爱德华则像那个金融家,对此事毫不在乎。

    布兰德顿太太为了撑场面,把乡里的上流人士都找来了。他们来自黑马厩镇、特坎伯雷和法弗斯利[虚构地名,对照现实中肯特郡的一个集镇“法弗舍姆”。],以及这些地方周围的别墅和宅第。梅斯顿·赖尔太太来了,戴着漂亮的乌黑假发,身穿宽松的紫罗兰丝绸连衣裙。瓦格特夫人也来了。

    “她不过是城里某个爵士的遗孀罢了,亲爱的,”女主人对伯莎说,“但她虽不是什么显贵,倒还算是个好人,所以不能对她要求太高。”

    汉考克将军到了,带着两个长着绒卷头发的女儿;她俩其貌不扬,却装作不自知。本来她俩走在前头,这位老兵喘着粗气蹒跚而入的时候,俩姑娘(年纪加起来有六十五岁高龄了)躲到后头脱下靴子,穿上放在包里的鞋子。不一会儿,主任牧师也来了,他温顺又有些健谈;格洛弗先生沾他的光,也被请来了,当然还少不了查尔斯的妹妹。她穿着发亮的黑色缎子衣服,看起来像过节似的。

    “可怜的乖乖,”布兰德顿太太对另一位客人说,“这是她唯一的晚礼服,我见她穿了好多年了。我很愿意把我的几套旧衣裳送给她,只不过,我怕给了她,倒惹她不高兴。那种阶层的人敏感得不得了。”

    来人通报说阿特希尔·巴科先生到了。他曾参加议会席位竞选,此后被视为通晓国事的权威。随后到的是詹姆斯·莱西特先生和莫尔森先生,两个自以为是的红脸膛乡绅。他俩一个模样,像两颗长在一起的豌豆;当地有个笑话传了三十年,说除了他俩的妻子,没人能把他俩区分开来。莱西特太太很瘦,文静又稳重,头戴两条小蕾丝饰带充当便帽。莫尔森太太毫不起眼,没人留意过她的长相。这是布兰德顿太太有代表性的一场聚会,除了高贵之人,还需高尚之人来锦上添花,最后得教化了谁才算圆满。她本人兴致勃勃,嘶哑的嗓音又高又尖。她很注重一身成功的装束,也确实品味不凡。她那身连衣裙,要是穿在岁数比她小一半的女人身上,看起来会很迷人。布兰德顿太太还认为,待人亲切是女人的分内之事,便对着那些老绅士又是赔笑脸,又是抛媚眼,那模样着实吓到了他们。阿特希尔·巴科先生真以为她看上他风度翩翩,在打他的主意呢。

    晚餐简直算不上一顿像样的饭。布兰德顿太太是上流社会的女人,看不起乡下晚宴上的大鱼大肉——浓汤、煎鳎、羊排、烤羊、野鸡肉、俄式奶油布丁、果酱。(前几道菜根据季节变化有所不同,但俄式奶油布丁和果酱不会变。)不,布兰德顿太太说了,她必须有些“与众不同”,便给客人提供清汤、储藏的开胃小菜、虚有其表的松软甜点。这场筵席极为讲究,却填不饱肚子,胃口大的年长乡绅可不乐意了。

    “我在布兰德顿家从来没吃饱过。”阿特希尔·巴科气呼呼地说。

    “唉,我了解这个老婆子。”莫尔森先生回应道。他跟布兰德顿太太一个年纪,但实在是个下流胚,竟自以为很年轻,可以跟汉考克家相对好看的那个女儿调情。“我太了解她了,来之前我特地喝了一杯雪利酒,里头打了几个蛋。”

    “这葡萄酒真的很低劣,”梅斯顿·赖尔太太说,她以自己的味觉为骄傲,“我总喜欢随身带个小酒壶,装点上等的威士忌。”

    食物虽不丰盛,话题却很丰富。关于叙事有条公理:真事应该源自有可能发生的事,讲真事的人难免会受夸大之词的影响。布兰德顿太太这场晚宴上的对话若是一字不差地记下来,读起来会像是耸人听闻的漫画。全场都在讲趣闻轶事。梅斯顿·赖尔太太讲起牧师的轶事最拿手。她接连讲了两个故事:索罗尔德主教与他白皙的双手,威尔伯福斯主教与那该死的铲形教士帽。(在场的夫人小姐听了有些花容失色,但梅斯顿·赖尔太太不能省去那个诅咒语,免得破坏了故事的重点)主任牧师讲了件自己的轶事,梅斯顿·赖尔太太回以另一个故事,说的是坎特伯雷大主教与惹人... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”