关灯
护眼
字体:

非攻中

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    【题解】

    本篇主旨依然是对侵略战争的谴责与非难,但相比前篇那种总纲似的破论立论,本篇则是与论敌展开了正面论战。墨子开篇列举了发动战争的种种害处,归结为一点,就是攻伐之害实质上是在“夺民之用,废民之利”,使百姓因错过农时而丧失立国之本。墨子认为对于一个国家来说,最重要的是人民而不是土地,以牺牲人民为代价,发动战争去夺取土地,并非明智之举,也不是为政者所应当做的事。当论敌指出攻伐能为本国带来巨大好处时,墨子则一针见血地指出:“虽四五国则得利焉,犹谓之非行道也。”认为靠发动不义战争得到的利益是得不偿失的。最后,墨子警告那些利欲熏心的论敌“不镜于水而镜于人”,因为攻战取胜方往往容易滋生骄奢之心,最终招来杀身之祸。历史的前车之鉴表明,侵略者从来没有好下场。

    18.1 子墨子言曰“:古者王公大人[1],为政于国家者,情欲毁誉之审,赏罚之当,刑政之不过失。”是故子墨子曰:“古者有语:‘谋而不得,则以往知来,以见知隐[2]。’谋若此,可得而知矣。今师徒唯毋兴起[3],冬行恐寒,夏行恐暑,此不可以冬夏为者也。春则废民耕稼树艺,秋则废民获敛。今唯毋废一时[4],则百姓饥寒冻馁而死者,不可胜数。今尝计军上[5],竹箭羽旄幄幕[6],甲盾拨劫[7],往而靡弊腑冷不反者[8],不可胜数;又与矛戟戈剑乘车[9],其列住碎折靡弊而不反者[10],不可胜数;与其牛马肥而往,瘠而反,往死亡而不反者,不可胜数;与其涂道之修远,粮食辍绝而不继,百姓死者,不可胜数也;与其居处之不安,食饭之不时[11],饥饱之不节,百姓之道疾病而死者[12],不可胜数;丧师多不可胜数,丧师尽不可胜计,则是鬼神之丧其主后[13],亦不可胜数。”

    【注释】

    [1] 古者:当为“今者”(王念孙说)。

    [2] 见:通“现”,指明显的事情。

    [3] 师徒:军队。毋:语气词。

    [4] 时:时令节气,这里指季节。

    [5] 上:当为“出”之误(孙诒让说)。

    [6] 羽旄:用羽毛和牦牛尾做装饰的旗帜,也泛指大旗。幄:帐幕。

    [7] 拨:谓大盾。劫:刀柄,指代刀(孙诒让说)。

    [8] 弊:破,坏。腑冷:腐烂(毕沅说)。冷,当作“泠”,泠、零古通(于省吾说)。

    [9] 乘车:兵车。

    [10] 列住:当为“往则”(孙诒让说)。住,当为“往”之误(毕沅说)。

    [11] 不时:不按时。

    [12] 道:由(吴汝纶说)。

    [13] 鬼神之丧其主后:指神失去其主祭,鬼失去其后裔(李笠说)。

    【译文】

    墨子说:“现在的王公大人,处理国家政事,的确希望做到批评和称赞都很审慎,奖赏和惩罚都很恰当,刑法和政令没有过失。”所以墨子又说:“古语说:‘思考而没有结论,那就从以往推知未来,用显见的事情推知隐藏的事情。’像这样思考问题,就可以得到结论了。现在如果率军出征,冬天行军害怕寒冷,夏天行军害怕酷暑,这就是避免冬天和夏天行军的道理。春天出征会耽误百姓耕作种植,秋天出征会耽误百姓收获储藏。现在如果耽误了一个季节,那么百姓饥寒而死者就会不计其数。现在尝试计算一下军队的支出:竹箭旌旗帐幕,铠甲盾牌和刀等,发出用坏腐烂而收不回来的情况多得数不清;还有那些戟戈剑战车等,发出而被破碎毁坏收不回来的情况也多得数不清;还有那些牛马出征的时候很肥壮,回来的时候很瘦弱,出去后死了回不来的情况也多得数不清;还有那种路途遥远,粮食断绝供应不上而让百姓死掉的情况也多得数不清;还有那种将士居住不得安宁,吃饭不能按时,饥饱无度,百姓在路上因为疾病而死去的情况也多得数不清。伤亡的士兵多得数不清,全军覆没的情况也多得数不清,那么神失去主祭、鬼丧失后裔的情况,也会多得数不清。”

    18.2 国家发政,夺民之用,废民之利,若此甚众,然而何为为之?曰:“我贪伐胜之名,及得之利,故为之。”子墨子言曰:“计其所自胜,无所可用也;计其所得,反不如所丧者之多。今攻三里之城,七里之郭[1],攻此不用锐,且无杀而徒得此然也。杀人多必数于万,寡必数于千,然后三里之城、七里之郭,且可得也。今万乘之国[2],虚数于千[3],不胜而入[4];广衍数于万[5],不胜而辟。然则土地者,所有余也;王民者,所不足也。今尽王民之死,严下上之患[6],以争虚城,则是弃所不足,而重所有余也[7]。为政若此,非国之务者也。”

    【注释】

    [1] 三里之城,七里之郭:指内城三里、外城七里的小城池。

    [2] 乘:四马一车称为一“乘”。

    [3] 虚:一种较大的行政区划。《说文》:“古者九夫为井,四井为邑,四邑为丘,丘谓之虚。”

    [4] 胜:承担,承受。入:指被管理。

    [5] 衍:平地。

    [6] 严:急,紧急。

    [7] 重:看重,重视。

    【译文】

    国家发布政令,剥夺百姓的财用,损害民众的利益,像这样的情况很多,然而为什么会这样做呢?说道:“我贪图攻伐胜利的名声,以及随后得到的利益,所以这样做。”墨子说:“只考虑自己得到的胜利,并没有什么用处;计算胜利所得,反而比不上战争中损失的多。现在攻打内城三里、外城七里的小城池,如果不用精锐部队,并且不屠杀就能白白得到,这是不可能的。被杀的人多者必定超过万数,少的也必有数千,然后内城三里、外城七里的小城池才能得到。现在有万辆兵车的大国,辖下小城数以千计,治理都治理不过来;土地广延万里,开垦都开垦不完。既然如此,那么土地是君王多余的东西,百姓是君王所不足的财富。现在却让君王的百姓都死掉,加重举国上下的祸患,去争夺多余的小城池,那就是抛弃自己所不足的东西,却看重本来就多余的东西。如此处理政务,就不是国家应当尽力去做的。”

    18.3 饰攻战者言曰[1]:“南则荆、吴之王,北则齐、晋之君,始封于天下之时,其土地之方[2],未至有数百里也;人徒之众,未至有数十万人也。以攻战之故,土地之博至有数千里也;人徒之众至有数百万人。故当攻战而不可为也[3]。”子墨子言曰:“虽四五国则得利焉,犹谓之非行道也。譬若医之药人之有病者然。今有医于此,和合其祝药之于天下之有病者而药之[4],万人食此,若医四五人得利焉,犹谓之非行药也[5]。故孝子不以食其亲,忠臣不以食其君。古者封国于天下,尚者以耳之所闻[6],近者以目之所见,以攻战亡者,不可胜数。何以知其然也?东方有莒之国者[7],其为国甚小,间于大国之间[8],不敬事于大,大国亦弗之从而爱利[9]。是以东者越人夹削其壤地,西者齐人兼而有之。计莒之所以亡于齐越之间者,以是攻战也。虽南者陈、蔡,其所以亡于吴越之间者,亦以攻战。虽北者且不一著何[10],其所以亡于燕代胡貊之间者[11],亦以攻战也。”是故子墨子言曰:“古者王公大人[12],情欲得而恶失,欲安而恶危,故当攻战而不可不非。”

    【注释】

    [1] 饰:文饰,掩饰。

    [2] 方:通“旁”,广(王焕镳说)。

    [3] 故当攻战而不可为也:孙诒让认为此句当作“故当攻战而不可非为”,今从之。万历本“为”字为“已”,可备一说。

    [4] 和合:调配,搅拌。祝药:疑当为“药祝”,即药剂(高亨说)。

    [5] 行药:可通用之药。

    [6] 尚:同“上”(毕沅说)。

    [7] 莒国:古国名,故址在今山东莒县。

    [8] 大国:指齐国、越国。

    [9] 大国亦弗之从而爱利:句有误倒,当为“大国亦弗从而爱利之”。一说本无“大”字,或“大”字为“夫”字之误。

    [10] 且不一著何:“一”为衍文。且、不著何,均为古国名。“且”为“柤”之借字,“不著何”即“不屠何”,柤国和不屠何国皆为当时北方少数民族建立的国家。

    [11] 胡貉:战国时期对北方少数民族的泛称。

    [12] 古者:当为“今者”(王念孙说)。

    【译文】

    那些替攻战者辩解的人说:“南方有楚吴的国君,北方有齐晋的国君,他们最初受封于天下的时候,土地面积还没有数百里,人口数目还未达数十万。因为攻伐征战的缘故,土地扩大到数千里方圆,人口发展到数百万之众。所以攻战是无可非议的。”墨子说:“只有四五个国家得到好处,还不能说是治理国家的正道。就像医生医治病人:现在有这样的医生,为天下的病人调配好药剂,一万个人服用这种药,如果只医好了四五个人,仍然不能说是可以通行的药。所以孝子不会给他的双亲吃这种药,忠臣也不会给他的君主吃这种药。古代受封号于天下的国家,年代久远凭耳朵听到的,年代近用眼睛看到的,因为攻战而灭亡的,数不胜数。怎么知道是这样的呢?东方有个莒国,是一个很小的国家,... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”