关灯
护眼
字体:

节葬下

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

    【题解】

    《节葬》分为上、中、下三篇,现仅存下篇。节葬问题是墨子与儒家思想的一个重要分歧点,但本文批判的矛头主要指向当时统治阶级虚伪浮夸的生活风气。墨子的“节葬”思想主要包括两方面的内容,一是反对“厚葬”,二是反对“久丧”。厚葬的实质是浪费社会上原本用于衣食的大量财物,久丧则严重挤占百姓的生产时间、摧残人的身心健康、甚至杀人以陪葬,这样的礼仪必然不利于社会稳定和人民生活幸福。统治者对“厚葬久丧”的推崇是出于自身统治地位的考虑,但推广开来却是劳民伤财、弊端丛生。墨子详细论证了“厚葬久丧”的种种弊端,不能富国强民,不能增加人口,不能治理好政务,不能阻止攻伐,更不会得到上天赐福,所以必须彻底摒弃。文章条理清晰,内容层层递进,论证严谨有力。

    22.1 子墨子言曰:仁者之为天下度也,辟之无以异乎孝子之为亲度也[1]。今孝子之为亲度也,将奈何哉?曰:亲贫则从事乎富之,人民寡则从事乎众之,众乱则从事乎治之。当其于此也,亦有力不足,财不赡,智不智[2],然后已矣。无敢舍余力,隐谋遗利,而不为亲为之者矣。若三务者[3],孝子之为亲度也,既若此矣。虽仁者之为天下度,亦犹此也。曰:天下贫则从事乎富之,人民寡则从事乎众之,众而乱则从事乎治之。当其于此,亦有力不足,财不赡,智不智,然后已矣。无敢舍余力,隐谋遗利,而不为天下为之者矣。若三务者,此仁者之为天下度也,既若此矣。

    【注释】

    [1] 辟:通“譬”,好比。

    [2] 智不智:后一个“智”通“知”(孙诒让说)。

    [3] 三务:指上述“富”、“众”、“治”。

    【译文】

    墨子说:仁者为天下人做谋划,和孝子为双亲做打算没什么区别。现在孝子为双亲做打算,会是怎样的呢?说:双亲贫穷就做能使他们变得富裕的事情,人口少就做能使人口增加的事情,民众混乱就做能把他们管理好的事情。当他们做这些事情的时候,只有因为力量不足,财力不够,智力不及,然后才会停止。但却不敢保留多余的力量,隐瞒自己的智谋,暗中隐藏私利,而不为双亲打算。像这三种事情,孝子为双亲打算时就是这样的。仁者为天下人考虑的时候,也是这样的。说:天下贫穷就做能使天下变得富裕的事情,人口少就做能使人口增加的事情,民众动乱就做能把他们管理好的事情。当他们做这些的时候,也会因为力量不足,财力不够,智力不及而停止。但却不敢保留多余的力量,隐瞒自己的智谋,暗中隐藏私利,而不为天下打算。像这三种事情,仁者为天下打算的时候,就是这样的。

    22.2 今逮至昔者三代圣王既没,天下失义,后世之君子,或以厚葬久丧以为仁也,义也,孝子之事也;或以厚葬久丧以为非仁义,非孝子之事也。曰:二子者[1],言则相非,行即相反,皆曰:“吾上祖述尧舜禹汤文武之道者也。”而言即相非,行即相反,于此乎后世之君子,皆疑惑乎二子者言也。若苟疑惑乎之二子者言,然则姑尝传而为政乎国家万民而观之[2]。计厚葬久丧,奚当此三利者?我意若使法其言[3],用其谋,厚葬久丧实可以富贫众寡,定危治乱乎,此仁也,义也,孝子之事也,为人谋者不可不劝也[4]。仁者将兴之天下,谁贾而使民誉之[5],终勿废也。意亦使法其言,用其谋,厚葬久丧实不可以富贫众寡,定危理乱乎[6],此非仁非义,非孝子之事也,为人谋者不可不沮也。仁者将求除之天下,相废而使人非之[7],终身勿为。且故兴天下之利[8],除天下之害,令国家百姓之不治也,自古及今,未尝之有也。

    【注释】

    [1] 二子:指上述两种人。

    [2] 传:当作“博”,犹推(尹桐阳说)。

    [3] 意:通“抑”,句首语气词。

    [4] 劝:勉励。

    [5] 谁贾:当为“设置”之误(孙诒让说)。

    [6] 理:本作“治”,唐人避高宗讳改(孙诒让说)。

    [7] 废:当为“发”(王焕镳说),指揭示厚葬久丧之弊。

    [8] 且故:当为“是故”(王念孙说)。

    【译文】

    如今回顾从前三代圣王去世以后的情形,天下失去道义。后世君子中有人认为厚葬久丧就是仁,就是义,就是孝子应该做的事情;有人认为厚葬久丧是不仁,是不义,是孝子不应该做的事情。这两种人,言论相反,行为相背,都说:“我遵循的是尧舜禹汤文王武王之道。”但他们言论相反,行为相背,从此以后的君子都困惑于这两种人的言论。如果对这两种人的言论感到困惑,那么不妨尝试把他们的主张推广到治理国家和人民上来,来考虑厚葬久丧在哪一方面能符合上面提到的三种利益?如果效法他们的言论,采纳他们的谋略,实行厚葬久丧确实可以让穷人变富,人口增多,转危为安,由乱到治,那么这就是仁,就是义,就是孝子要做的事情,为人谋划者不能不勉力去做。仁人将在天下广泛地推行它,设置相应的制度让人民称赞它,永不废除。如果效法他们的言论,采纳他们的谋略,实行厚葬久丧而不能使穷的人变富,不能使人口增多,转危为安,由乱到治,那么这就是不仁,就是不义,就是孝子不应该做的事情,为人谋划者就不能不阻止这么做。仁人应该寻求在天下除去它,揭露厚葬久丧的弊端好让人们去非难它,永不去做。况且兴天下之利,除天下之害,使国家百姓得不到治理,从古到今,这种情况从未有过。

    22.3 何以知其然也?今天下之士君子,将犹多皆疑惑厚葬久丧之为中是非利害也。故子墨子言曰:然则姑尝稽之[1],今虽毋法执厚葬久丧者言[2],以为事乎国家。此存乎王公大人有丧者,曰棺椁必重[3],葬埋必厚,衣衾必多,文绣必繁,丘陇必巨[4]。存乎匹夫贱人死者,殆竭家室。存乎诸侯死者[5],虚车府[6],然后金玉珠玑比乎身[7],纶组节约[8],车马藏乎圹,又必多为屋幕,鼎鼓几梃壶滥[9],戈剑羽旄齿革[10],寝而埋之,满意,若送从[11]。曰:天子杀殉,众者数百,寡者数十。将军大夫杀殉,众者数十,寡者数人。

    【注释】

    [1] 稽:考证,考核。

    [2] 虽:同“唯”(王念孙说)。毋:语气词(孙诒让说)。

    [3] 重:在内棺外再套多重棺椁。《礼记·檀弓》“天子之棺四重”,郑玄注:“诸公三重,诸侯再重,大夫一重,士不重。”

    [4] 陇:同“冢”,坟墓。《淮南子·说林训》:“或谓冢,或谓陇,名异实同也。”

    [5] “乎”上原缺“存”字,据毕沅说补。

    [6] 车:当为“库”之误(俞樾说)。

    [7] 比乎身:犹言周乎身(俞樾说)。

    [8] 纶:青丝绶带。组:丝带。节:符节。约:捆缚。

    [9] 梃:同“筵”(毕沅说),接地铺设的长竹席。滥:通“鉴”,大盆。

    [10] 革:指用革制成的甲胄。

    [11] 满意,若送从:疑与上句连而当为“送死若徙,寝而埋之,而后满意”(张纯一说)。

    【译文】

    怎么知道是这样的呢?如今天下的士人君子,仍然有很多人怀疑厚葬久丧的是非利弊。所以墨子说:既然这么,那么不妨尝试考察一下,看厚葬久丧者的言论在国家中实行,效果会如何。这种主张在有丧事的王公大人那里,会说内外棺一定要有多层,殉葬品一定要丰厚,衣服被褥一定要很多,装饰棺材的文彩锦绣一定要繁复,坟冢一定要高大。这种主张在有丧事的百姓家中,几乎要耗尽家财。这种主张在有丧事的诸侯那里,必定会使仓库空虚,然后才能使金玉珠宝盖满尸身,用丝绸组带捆缚尸体,把车马藏在墓坑中陪葬,又一定会大量建造帐幕、鼎鼓、几案、壶盆、戈剑、羽旄、象牙、皮革等,全都放入墓中陪葬,送葬就如同送人远行一样,然后才会心满意足。天子杀人殉葬,多的几百人,少的几十人。将军大夫杀人殉葬,多的几十人,少的几个人。

    22.4 处丧之法将奈何哉[1]?曰:哭泣不秩,声翁[2],缞绖垂涕[3],处倚庐[4],寝苫枕块[5],又相率强不食而为饥,薄衣而为寒,使面目陷陬[6],颜色黧黑,耳目不聪明,手足不劲强,不可用也。又曰:上士之操丧也,必扶而能起,杖而能行,以此共三年。若法若言,行若道,使王公大人行此,则必不能蚤朝[7];五官六府[8],辟草木,实仓廪;使农夫行此,则必不能蚤出夜入,耕稼树艺;使百工行此,则必不能修舟车为器皿矣;使妇人行此,则必不能夙兴夜寐,纺绩织纴。细计厚葬,为多埋赋之财者也;计久丧,为久禁从事者也。财以成者[9],扶而埋之;后得生者,而久禁之,以此求富,此譬犹禁耕而求获也,富之说无可得焉。

    【注释】

    [1] 处丧:在家守丧。

    [2] 声翁:指哭声收敛而不敢放纵。翁,当为“翕”(曹耀湘说),收敛。

    [3] 缞:古代丧服用麻布制成,披在胸前。绖:古代用麻做的丧带,系在腰间或头上。

    [4] 倚庐:古代守丧时住的草庐。

    [5] 苫:古代居丧时睡的草垫。块:指土块。

    [6] 陬:面颊瘦削。

    [7] 蚤:通“早”。

    [8] 据下文,此句前当增补“使士大夫行此,则必不能治”(孙诒让说)。

    [9] 以:同“已”。

    【译文】

    居丧的方法是怎么样的呢?说:哭泣不止,泣不成声,穿着孝衣流着泪,住在茅草屋里,睡草垫枕土块。还要强迫不吃饭而让自己受饿,穿着单薄的衣服让自己受寒,让面颊深陷,面色黑黄,耳目不聪明,手脚没有力气,无法行动。又说:上等士人操办丧事,必定要人扶着才能站起来,要拄着拐杖才能行走,这样共度过三年。如果效法这种言论,实行这种方法,假如让王公大人这么做,那就必定不能上早朝;让士大夫这么做,那就必定不能治理好官府,开垦荒地,充实仓库;让农夫这么做,那就必定不能早出晚归,耕作种植;让百工这么做,那就必定不能制作车船,制造器皿;让妇女这么做,那就必定不能早起晚睡,纺纱织布。仔细考虑厚葬,实在是大量埋葬收敛来的财物;考虑久丧,就是长时间禁止人们从事工作。把好好的财产埋掉,让可以做事的人长时间不能工作,这样追求富裕,就好比禁止耕种却想求得收获,致富的说法是不可能实现的。

    22.5 是故求以富家,而既已不可矣,欲以众人民,意者可邪?其说又不可矣。今唯无以厚葬久丧者为政,君死,丧之三年;父母死,丧之三年;妻与后子死者[1],五皆丧之三年[2]。然后伯父叔父兄弟孽子其[3],族人五月,姑姊甥舅皆有月数[4]。则毁瘠必有制矣[5],使面目陷[6],颜色黧黑,耳目不聪明,手足不劲强,不可用也。又曰:上士操丧也,必扶而能起,杖而能行,以此共三年。若法若言,行若道,苟其饥约[7]又若此矣。是故百姓冬不仞寒[8],夏不仞暑,作疾病死者,不可胜计也。此其为败男女之交多矣。以此求众,譬犹使人负剑[9],而求其寿也。众之说无可得焉。

    【注释】

    [1] 后子:长子。

    [2] 五:当为“又”之误(陶鸿庆说)。

    [3] 孽:庶子。其:同“期”,一年。

    [4] 月数:当为“数月”之误(王念孙说)。

    [5] 毁瘠:指处丧期间因哀痛过度而导致身体极度瘦弱。

    [6] :指面容消瘦。

    [7] 饥约:指忍饥节食。

    [8] 仞:当为“忍”之假借字(毕沅说)。

    [9] 负:通“伏”(孙诒让说)。

    【译文】

    因此靠厚葬让家变得富裕已经是不可能的了,想要用来使人口增加,或许还可以吧?这种主张也无法实行。现在如果让主张厚葬久丧的人主持政务,国君死后,要为他服丧三年;父母死后,要服丧三年;妻子和长子死后,也都要服丧三年。然后是伯父、叔父、兄弟、庶子等死后服丧一年,族人死后服丧五个月,姑姑、姐姐、外甥、舅舅死后都要服丧几个月。那么,服丧期间损伤身体也必定会有制度,让面颊深陷,面色黑黄,耳目不聪明,手脚无力,不听使唤。又说:上流人士操办丧事,必定要人扶着才能站起,拄着拐杖才能行走,这样共度过三年。如果效法这种言论,实行这种方法,那么他们忍饥节食也会像上面说的那样。因此,百姓冬天不能抵御寒冷,夏天不能忍耐酷暑,生病而死的人数不胜数。这就大大减少了男女之间的交往。用这种主张追求增加人口,就像让人伏在剑刃上却追求长寿一样。让人口增加的想法是不可能实现的。

    22.6 是故求以众人民,而既以不可矣,欲以治刑政,意者可乎?其说又不可矣。今唯无以厚葬久丧者为政,国家必贫,人民必寡,刑政必乱。若法若言,行若道,使为上者行此,则不能听治;使为下者行此,则不能从事。上不听治,刑政必乱;下不从事,衣食之财必不足。若苟不足,为人弟者,求其兄而不得,不弟弟必将怨其兄矣;为人子者,求其亲而不得,不孝子必是怨其亲矣[1];为人臣者,求之君而不得,不忠臣必且乱其上矣。是以僻淫邪行之民,出则无衣也,入则无食也,内续奚吾[2],并为淫暴,而不可胜禁也,是故盗贼众而治者寡。夫众盗贼而寡治者,以此求治,譬犹使人三睘而毋负己也[3],治之说无可得焉。

    【注释】

    [1] 是:当为“且”(孙诒让说)。

    [2] 内续奚吾:当为“内积奚后”(俞樾说)。奚后,即“謑诟”,耻辱。

    [3] 睘:同“还”,转折(王引之说)。

    【译文】

    因此用厚葬的方法追求人口的增加,既然已经不可能了,那么想要用这个来治理刑法和政务,或许还可以吧?这种说法也不可行。现在让主张厚葬久丧的人来主持政务,国家必定贫困,人民必定减少,刑法政治必定混乱。如果效法这样的言论,实行这样的方法,让官长们这样去做,就不能处理政务;让下级这样去做,就无法开展工作。上级不处理政务,刑法政治就一定会混乱;下级不开展工作,衣食的费用必然会不足。如果有所不足,为人弟者向兄长求助而得不到帮助,不恭顺的弟弟就一定会怨恨他的兄长;为人子者向他的双亲求助而得不到帮助,不孝顺的儿子就一定会怨恨他的双亲;为人臣子者向君主求助而得不到帮助,不忠诚的臣子就会祸乱他的君上。所以思想邪恶行为淫僻的民众,外出没有衣服穿,入内没有食物吃,心中充满屈辱,就会一起去做邪恶暴虐的事情,而且禁止也禁止不过来,所以盗贼很多而被治理好的很少。如果做盗贼的人很多,而顺从治理的人很少,用这种方法追求天下太平,就好比多次拒绝投奔自己的人,却让他不要背叛自己一样,得到治理的说法是无法实现的。

    22.7 是故求以治刑政,而既已不可矣,欲以禁止大国之攻小国也,意者可邪?其说又不可矣。是故昔者圣王既没,天下失义,诸侯力征[1]。南有楚、越之王,而北有齐、晋之君,此皆砥砺其卒伍,以攻伐并兼为政于天下。是故凡大国之所以不攻小国者,积委多,城郭修,上下调和,是故大国不耆攻之[2];无积委[3],城郭不修,上下不调和,是故大国耆攻之。今唯无以厚葬久丧者为政,国家必贫,人民必寡,刑政必乱。若苟贫,是无以为积委也;若苟寡,是城郭沟渠者寡也;若苟乱,是出战不克,入守不固。

    【注释】

    [1] 力征:用武力征服。

    [2] 耆:借为“致”(陈汉章说),致使。

    [3] 委:蓄积。

    【译文】

    因此靠厚葬治理刑法和政务已经不可能了,那么想要以此来禁止大国去攻打小国,或许还可以吧?这种说法也不可能。所以从前圣王去世之后,天下道义尽失,诸侯互相用武力征战。南面有楚、越两国的王,北面有齐、晋两国的国君,这些君主都严格操练他们的军队,用攻伐来兼并他国,以此来号令天下。所以凡是大国之所以不去攻打小国,是因为小国储备多,城墙修缮坚固,全国上下协调一致,所以大国不出兵去攻打它。小国没有储备,城墙修葺得不完固,全国上下不能协调一致,大国就好出兵攻打它。现在如果让主张厚葬久丧的人主持国家政治,国家必定贫穷,人口必定减少,刑罚政治必定混乱。如果贫穷,就没有东西可以用来积蓄;如果人口少,修理城墙的人就少;如果混乱,出外打仗就不能战胜敌人,在内防守也不能牢固。

    22.8 此求禁止大国之攻小国也,而既已不可矣,欲以干上帝鬼神之福[1],意者可邪?其说又不可... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读
上一章目录下一页

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”