关灯
护眼
字体:

卷四

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

行,不得推择为吏。”

    ④ 捧:簇拥。

    ⑤ 遗行:行为有所缺失。战国宋玉《对楚王问》:“楚襄王问于宋玉曰:‘先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也?’”

    ⑥ 疑阻:疑惑隔阂。《晋书•文帝纪》:“孙壹构隙,自相疑阻。”

    ⑦ 奉屈:犹言屈驾。唐李玫《纂异记•刘景复》:“(刘景复)方寝,见紫衣冠者言曰:‘让王奉屈。’刘生随而至庙。”

    ⑧ 中寝:古代天子、诸侯常居治事的正室。亦泛指居屋的正室。

    ⑨ 女乐:歌舞伎。《后汉书•马融列传》:“常坐高堂,施绛纱帐,前授生徒,后列女乐。”

    ⑩ 铿锵:形容金玉或乐器等声洪亮。《汉书•张禹传》:“优人管弦铿锵极乐,昏夜乃罢。”

    ? 乐阕(yuè què):乐终。《礼记•文王世子》:“有司告以乐阕。”汉郑玄注:“阕,终也。告君以歌舞之乐终。”

    ? 合:盛物之器。即盒子。北魏贾思勰《齐民要术•种槐柳楸梓梧柞》:“(梓)十年后……车、板、盘、合、乐器,所在任用。”石声汉注:“‘合’,即现在的‘盒’字。”

    ? 千岩万壑:形容高山深谷交迭成群。南朝宋刘义庆《世说新语•言语》:“顾长康从会稽还,人问山川之美。顾云:‘千岩竞秀,万壑争流,草木蒙笼其上,若云兴霞蔚。’”

    ? 市:购买。《木兰诗》:“愿为市鞍马,从此替爷征。”

    ? 仙都:神话中仙人居住的地方。

    ? 迨(dài):等到,达到。

    【译文】

    第二天,年轻女子的车马来了。年轻女子骑马,崔生跟着相送,进入逻谷三十多里,山间有一条溪流,溪两岸有特别芳香珍贵的果子,不能逐一记述。馆宇屋室,比王府还奢华。婢女有上百人,都向女郎迎拜,说:“小娘子,这个没有善行的崔生,何必带来!”于是簇拥着年轻女子进入,把崔生留在门外。没多长时间,一个婢女传达年轻女子姐姐的话说:“崔生的行为有缺失,使太夫人对这桩婚事有看法,既然如此,就应该断绝关系了,不该相见。但小妹曾服侍过你,也应当屈驾至此。”不久,就叫崔生进去,再三责备,语音清亮,说得婉转,崔生只是拜伏在地接受谴责而已。后来就坐在正房中相对吃饭,饭后命人摆酒,召歌姬演奏,为饮酒助兴,乐声响亮,节奏变化多端。曲终,姐姐对年轻女子说:“该让崔郎回去了,你有什么物品赠送给他?”年轻女子就拿出一个白玉盒子赠给崔生,崔生也赠送了礼物,于是各自呜咽着告别了。崔生行至逻谷口,回头一望,山峦连绵,没有路,痛哭着回到家里。崔生经常拿着玉盒子,闷闷不乐。忽然有个胡僧敲门化缘乞食,崔生出来见他,胡僧说:“您有个宝贝,请让我看一看。”崔生说:“我是个贫士,你为什么会有这样的想法?”胡僧说:“您难道没有异人赠送的东西吗?贫道通过望气知道了。”崔生拿出玉盒子给胡僧看,胡僧起身行礼,说:“请让我用一百万钱购买它。”买后就要离去。崔生问胡僧:“那年轻女子是谁呀?”胡僧说:“您所娶的妻子,是王母的第三个女儿玉卮娘子。她的姐姐在仙界也负有美名,何况在人间呢。只可惜您娶了她时间不长,如果能同住上一年,您全家就都可以成仙了。”崔生一生都为之叹息懊悔。

    来君绰

    隋炀帝征辽,十二军尽没,总管来护坐法受戮①,炀帝尽欲诛其子。君绰忧惧连诛,因与与秀才罗巡、罗逖、李万进结为奔走之友②,共亡命至海州③。

    【注释】

    ① 来护(?——618):即来护儿,字崇善,江都(今江苏扬州)人。慷慨有大志。隋初,常为间谍入陈境。炀帝初,积军功为右骁卫大将军。得帝信任。大业八年(612),率水军破平壤外城。纵军掳掠,被击退。次年击杨玄感有功,封荣国公。随帝至江都,迁左翊卫大将军,宠信异常。被宇文化及所杀。本文中的来护与史实不符。坐法:犯法获罪。《史记•田叔列传》:“后数岁,叔坐法失官。”

    ② 奔走:逃走。《北史•叔孙建传》:“斩首万余级,余众奔走,投沁水死,水为不流。”

    ③ 海州:东魏武定七年(549)改青、冀二州置,治龙沮城(今江苏灌云西北)。唐辖境相当今江苏连云港、东海、沭阳、赣榆、灌云、灌南及新沂、滨海部分地区。

    【译文】

    隋炀帝征伐辽东,十二支军队全被消灭,总管来护儿因此获罪被处死,隋炀帝还要诛杀来护儿的儿子。来君绰害怕被杀,于是与秀才罗巡、罗逖、李万进结为同伴,一起向海州逃去。

    夜黑迷路,路旁有灯火,因与共投之。扣门数下,有一苍头迎拜君绰①。君绰因问:“此是谁家?”答曰:“科斗郎君,姓威,即当府秀才也。”遂启门,又自闭。敲中门,曰:“蜗儿,外有四五个客。”蜗儿即又一苍头也。遂开门,秉烛引客就馆客位,床榻茵褥甚备。俄有二小童持烛自中门出,曰:“大郎子出来。”君绰等降阶见主人②。主人辞采朗然,文辩纷错,自通姓名曰“威污蠖”。叙寒温讫,揖客由阼阶③,坐曰:“污蠖忝以本州乡赋④,得与足下同声,清宵良会⑤,殊是所愿。”即命酒合坐。渐至酣畅,谈谑交至,众所不能对。君绰颇不能平,欲以理挫之,无计,因举觞曰:“君绰请起一令⑥,以坐中姓名双声者,犯罚如律。”君绰曰:“威污蠖。”实讥其姓。众皆抚手大笑,以为得言。及至污蠖,改令曰:“以坐中人姓为歌声,自二字至五字。”令曰:“罗李,罗来李,罗李罗来,罗李罗李来。”众皆惭其辩捷。罗巡又问:“君风雅之士,足得自比云龙⑦,何玉名之自贬耶⑧?”污蠖曰:“仆久从宾贡⑨,多为主司见屈,以仆后于群士,何异尺蠖于污池乎?”巡又问:“公华宗⑩,氏族何为不载?”污蠖曰:“我本田氏,出于齐威王?,亦犹桓丁之类?,何足下之不学耶?”既而蜗儿举方丈盘至?,珍羞水陆?,充溢其间。君绰及仆者无不饱饫。夜阑彻烛,连榻而寝。迟明叙别,恨恨俱不自胜。

    【注释】

    ① 苍头:指奴仆。《汉书•鲍宣传》:“使奴从宾客浆酒霍肉,苍头庐儿皆用致富。”

    ② 降阶:古代宾主相见,以西为尊,主人迎客在东阶,客人登从西阶。客如表示谦逊,则登主人之阶,称为“降阶”。《孔丛子•记义》:“孔子适齐,齐景公让登,夫子降一等,景公三辞然后登。既坐,曰:‘夫子降德,辱临寡人,寡人以为荣也。而降阶以远,自绝于寡人,寡人未知所以为罪?’”

    ③ 阼(zuò)阶:东阶。《仪礼•士冠礼》:“主人玄端爵 ,立于阼阶下,直东序西面。”汉郑玄注:“阼,犹酢也,东阶所以答酢宾客也。”

    ④ 忝(tiǎn):辱,有愧于。常用作谦辞。乡赋:犹乡贡。唐代不经学馆考试而由州县推荐应科举的士子。《新唐书•选举志》:“唐制,取士之科,多因隋旧,然其大要有三:由学馆者曰生徒,由州县者曰乡贡,皆升于有司而进退之……其天子自诏者曰制举。”

    ⑤ 清宵:清静的夜晚。南朝梁萧统《钟山讲解》:“清宵出望园,诘晨届钟岭。”

    ⑥ 令:即酒令。古代宴会中,佐饮助兴的游戏,推一人为令官,其余的人听其号令,轮流说诗词或做其他游戏,违令或输的人饮酒。《南史•王昙首传》:“湘东王绎时为丹阳尹,与朝士宴集,属规为酒令。”

    ⑦ 云龙:喻豪杰。唐白居易《与元九书》:“大丈夫所守者道,所待者时。时之来也,为云龙,为风鹏,勃然突然,陈力以出。”

    ⑧ 玉:敬辞。多用以尊称对方的身体言行等。

    ⑨ 宾贡:古代地方向朝廷推举人才时,待以宾礼,贡于京师。

    ⑩ 华:敬辞。用于跟对方有关的事物。

    ? 齐威王:战国时齐国君。田氏,名因齐。前356——前320年在位,任用邹忌为相,田忌、孙膑为将和军师,改革政治,国力渐强。

    ? 桓:即齐桓公,姜姓,名小白。春秋时齐国君。前685——前643年在位。襄公被杀后,从莒(今山东莒县)回国取得政权,任用管仲进行改革,国力富强,多次大会诸侯,订立盟约,成为春秋时第一个霸主。

    ? 方丈:指方丈之食,极言肴馔之丰盛。《孟子•尽心》:“食前方丈,侍妾数百人,我得志,弗为也。”汉赵岐注:“极五味之馔食,列于前方一丈。”

    ? 珍羞:珍美的肴馔。东汉张衡《南都赋》:“珍羞琅玕,充溢圆方。”水陆:指水中和陆地所产的食物。《晋书•石崇传》:“丝竹尽当时之选,庖膳穷水陆之珍。”

    【译文】

    有一天在夜里迷了路,发现路旁有灯光,于是一起投奔那里。敲了几下门,有一个仆人出来迎接。来君绰便问道:“这是谁家?”那仆人回答说:“科斗郎君,姓威,是本府的秀才。”于是开门,他们进去后,门又自动关闭。那仆人又敲中门叫道:“蜗儿,外边来了四五个客人。”蜗儿是又一个仆人。于是蜗儿打开门,拿着蜡烛给客人领路,送他们到客房住下,床上的被褥都很齐全。不一会儿有两个小童仆拿着蜡烛从中门出来,说:“大郎子来了。”来君绰等降阶与之相见。主人谈吐爽朗,机敏善辩,自报姓名叫“威污蠖”。相互寒暄后,便站在东阶上拱手让客人进屋。大家入座后,主人说:“污蠖忝为本州乡贡,因而能够与足下志趣相投,清静的夜晚,正是聚会的好时辰,也是我非常欣喜期盼的。”于是就上酒围坐共饮。渐渐地喝到酣畅淋漓的状态,谈笑风生,其他人谁也不能对答。来君绰很不服气,想在道理上挫败他,可又没什么好办法,于是举起酒杯说:“君绰请求说一个酒令,令中的字必须是座中人的姓名,而且有两个字的声母必须相同,违犯了就要受罚。”他出令道:“威污蠖。”这其实是在讥讽他的姓。众人都拍手大笑,以为他说得很巧妙。等轮到威污蠖时,他改酒令说:“酒令中必须以座中人的姓为歌词,并且由两个字渐增至五个字。”威污蠖出令道:“罗李,罗来李,罗李罗来,罗李罗李来。”大家都因为他的敏捷善辩而自愧不如。罗巡又问:“君乃风雅之士,完全可以自比豪杰,为什么要自贬尊名呢?”威污蠖说:“我很早就参加科举考试,然而多次被主考官压制,把我排列在众人之后,这与尺蠖被压在污池中有什么区别呢?”罗巡又问:“您家既是华族,可是书上为什么没有记载呢?”威污蠖道:“我本来姓田,是齐威王的后代,也就像齐桓公的后人姓桓一样,您怎么不知道呢?”接着蜗儿端上了极其丰盛的菜肴,山珍海味,摆得满满的。来君绰和仆人们无不酒足饭饱。夜深撤去蜡烛,他们床连着床而睡去。第二天很晚才起来道别,惆怅不已。

    君绰等行数里,犹念污蠖,复来,见向所宿处,了无人居①,唯污池。池边有大螾②,长数尺,又有蜗、螺、丁子③,皆大常者数倍,方知污蠖及二竖皆此物也④。遂共恶昨宵所食,各吐出青泥及污水数升。

    【注释】

    ① 了无:全无,毫无。晋葛洪《抱朴子•释滞》:“空有疲困之劳,了无锱铢之益也。”

    ② 螾(yǐn):蚯蚓。《荀子•劝学》:“螾无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心一也。”唐杨倞注:“螾与蚓同,蚯蚓也。”

    ③ 丁子:古楚地称虾蟆为丁子。《庄子•天下》:“郢有天下,犬可以为羊,马有卵,丁子有尾。”唐成玄英疏:“楚人呼虾蟆为丁子。”

    ④ 竖:童仆。《列子•说符》:“杨子之邻人亡羊,既率其党,又请杨子之竖追之。”

    【译文】

    来君绰等人已经走出去几里路了,还在思念威污蠖,于是又返回来看他,只见昨日所宿之处,根本无人居住,只有污水池。池边有一条大蚯蚓,有几尺长,还有些蜗牛、田螺、虾蟆,也都比一般的大几倍,这才知道原来威污蠖和两个仆人,全是这些东西。于是大家都恶心起昨夜吃的东西,每个人都吐出好多泥浆和污水。

    曹惠

    国初①,有曹惠者,制授江州参军②。官舍有佛堂③,堂中有二木偶人,长尺余,雕饰甚巧,丹青剥落④。惠因持归与稚儿⑤,方食饼,木偶即引手请之。儿惊报惠,惠笑曰:“取木偶来。”即言曰:“轻红、轻素自有名,何呼木偶!”于是转盼驰走⑥,悉无异人。

    【注释】

    ① 国初:指唐朝建国之初。

    ② 制授:唐任官制度,三品以上为册授,五品以上为制授,以下分别为敕授、旨授。

    ③ 官舍:官吏办事的场所。《后汉书•王良传》:“在位恭俭,妻子不入官舍,布被瓦器。”佛堂:供奉佛像以供诵经膜拜的厅堂。

    ④ 丹青:丹砂和青雘,古代绘画时所常用的颜料。

    ⑤ 稚:幼小。《史记•屈原贾生列传》:“怀王稚子子兰劝王行:‘奈何绝秦欢!’怀王卒行。”

    ⑥ 转盼:一转眼。比喻极短的时间。宋陆游《九月十六日夜梦驻军河外遣使招降诸城觉而有作》:“朔风卷地吹急雪,转盼玉花深一丈。”

    【译文】

    唐初,有一个叫曹惠的,任江州参军。官府有一座佛堂,堂里有两个木偶人,一尺多长,雕刻装饰巧妙精致,但涂料已经剥落。曹惠就拿回家给小孩玩儿,小孩正要吃饼,木偶也伸手要吃饼。小孩惊讶地告诉了曹惠,曹惠笑着说:“拿木偶来。”木偶立即说:“轻红、轻素是自有名字的,为什么叫我们木偶!”于是它们转眼间就跑走了,与人没有什么两样。

    惠问曰:“汝何时物,颇能作怪?”轻素曰:“某与轻红是宣城太守谢家俑偶①,当时天下工巧,总不及沈隐侯家老苍头孝忠也②。轻素、轻红,即孝忠所造。隐侯哀宣城无常③,葬日故有此赠。时轻素圹中④,方持汤与乐家娘子濯足⑤,闻外有持兵称敕声⑥,娘子畏惧,跣足化为白蝼⑦。少顷,二贼执炬至,尽掠财物,谢郎时颔瑟瑟环⑧,亦为贼敲颐脱之⑨。贼人照见轻红等,曰:‘二冥器不恶,可与小儿为戏具。’遂持出,时天正二年也⑩。自尔流落数家,陈末麦铁杖犹子咬头将至此?,以到今日。”惠又问曰:“曾闻谢宣城婚王敬则女?,尔何遽云乐家娘子?”轻素曰:“王氏乃生前之妻,乐家乃冥婚耳。王氏本屠酤种?,性粗率多力,至冥中犹与宣城琴瑟不睦。伺宣城颜严?,则磔石抵关以为威胁?。宣城自密启于天帝?,帝许逐之。二女一男,悉随母归矣。遂再娶乐彦辅第八娘子?,美姿质,善书,好弹琴,尤与殷东阳仲文、谢荆州晦夫人相得?,日恣追寻。宣城尝云:“我才方古人,唯不及东阿耳?。其余文士,皆吾机中之肉?,可以宰割矣。”见为南曹典铨郎?,与潘黄门同列?,乘肥衣轻,贵于生前百倍。然十日一朝晋、宋、齐、梁,可以为劳,近闻亦已停矣。”

    【注释】

    ① 某:自称,代替“我”或名字。宣城太守:指谢朓(464——499),字玄晖。著名山水诗人,出身高门望族,曾出任宣城太守,因有“谢宣城”之称。太守,本为战国时郡守的尊称。汉景帝时,改郡守为太守,为一郡行政的最高长官。南北朝时设州渐多,郡的辖境日益缩小,州郡区别无多,至隋初遂废州存郡,而州刺史即代郡守之任。惟隋炀帝及唐玄宗时均曾又改州为郡,郡置太守,旋仍复旧。

    ② 沈隐侯:即沈约(441——513),字休文,谥隐。南朝著名文学家、史学家,出身于门阀士族。

    ③ 无常:婉辞。指人死。晋法显《佛国记》:“共诸同志游历诸国,而或有还者,或有无常者。”

    ④ 圹(kuàng):墓穴。

    ⑤ 汤:热水。濯(zhuó)足:洗脚。

    ⑥ 敕:告诫,嘱咐。

    ⑦ 跣(xiǎn):光着脚,不穿鞋袜。

    ⑧ 颔:口含。

    ⑨ 颐:指口腔的下部,俗称下巴。

    ⑩ 天正:南朝梁豫章王萧栋的年号(551——552)。

    ? 麦铁杖(574——612):陈、隋时人,年轻时勇敢,有臂力,步行如风,性开朗、喜饮酒、好交游、重信义。陈朝太建年间,铁杖曾结伙为盗,被广州刺史捕获,罚为官府奴隶,后为隋朝大将军,随杨素征突厥立功,后战死在征讨高句丽的战役中。赠光禄大夫、宿国公,谥号武烈。犹子:侄子。《礼记•檀弓》:“丧服,兄弟之子犹子也。”

    ? 王敬则(435——498):南朝宋、齐时人,幼好刀剑,业屠狗,以武艺被宋前废帝选入宫,为细铠将。宋明帝任为直阁将军,宋末成为萧道成心腹,后参与杀宋后废帝。萧道成代宋,任侍中,位至司空,明帝时遭疑忌,惧祸,举兵反,被杀。

    ? 屠酤:宰牲和卖酒,亦泛指职业微贱的人。《墨子•迎敌祠》:“举屠酤者置厨给事,弟之。”《后汉书•郭太传》:“召公子、许伟康并出屠酤。”种:种子。引申为后嗣。《晋书•刘颂传》:“及赵王伦之害张华也,颂哭之甚恸。闻华子得逃,喜曰:‘茂先,卿尚有种也!’”

    ? 伺(sì):观察,侦候。颜:脸色。

    ? 磔(zhé):投掷,砸。抵:扔,掷。关:门闩。

    ? 天帝:神话传说中天上的主神。

    ? 乐彦辅:即乐广(?——304),字彦辅。西晋时名士。因曾任尚书令,被后人称为“乐令”。

    ? 殷仲文(?——407):字仲文。东晋人,曾任东阳太守,故称之为“殷东阳仲文”。谢晦(390——426):字宣明,陈郡阳夏(今河南太康)人。东晋东阳太守谢朗之孙,入宋追随刘裕,曾任荆州刺史,故称之为“谢荆州晦”。

    ? 东阿:指曹植(192——232),字子建。曹操子,著名诗人,富有文学才华,曾分封东阿,并葬于东阿。南朝著名诗人谢灵运曾言:“天下才共一石(一石等于十斗),曹子建独得八斗,我得一斗,自古及今共享一斗。”

    ? 机:通“几”,几案,小桌子。

    ? 南曹:唐吏部掌判选院的员外郎。此指员外郎所在官署。典铨郎:职掌官吏任命等事的员外郎。

    ? 潘黄门:即潘岳(247——300),字安仁。西晋文学家,曾任给事黄门侍郎,因此被称为“潘黄门”。

    【译文】

    曹惠问她们说:“你们是什么时代的木偶,能如此作怪?”轻素说:“我与轻红是宣城太守谢朓陪葬的木偶,当时天下的能工巧匠,都比不上沈约家的老奴仆孝忠。轻素、轻红就是孝忠制作的。沈约哀伤谢朓早逝,所以埋葬谢朓时就赠送了木偶。一天轻素在墓穴中,正拿热水给乐娘子洗脚,忽然听到外面有人手持武器,发出告诫的声音,乐娘子很害怕,光着脚就变成了白色的蝼蛄。不久,两个盗贼拿着火把进来,把墓中财物全部盗走,谢朓口含的瑟瑟环,也被盗贼敲碎下巴拿走了。盗贼用火把照着轻素和轻红说:‘这两个冥器挺好,可以给小孩当玩具。’于是拿了出去,当时是梁朝天正二年。从那以后流落了几家,到陈朝末年,麦铁杖的侄子咬头又把我们带到这里,一直到今天。”曹惠又问:“听说谢朓娶的是王敬则的女儿,你为什么说是乐娘子呢?”轻素说:“王氏是生前的妻子,乐氏是阴间的婚配。王氏本是低贱人的后代,性情粗鲁、莽撞,到了阴曹地府还是与谢朓不睦。她窥伺到谢朓的脸色不好,便投掷石头和门闩威胁他。谢朓秘密地报告了天帝,天帝准许驱逐她。他们的两个女儿和一个儿子,都随母亲回娘家了。于是谢朓又娶了乐彦辅的第八个女儿,她貌美优雅,善书法,好弹琴,尤其是与东阳太守殷仲文、荆州刺史谢晦的夫人相处融洽,每天形影不离。谢朓曾经说:‘我的才华同古人相比,只是不如曹植。其他的文人,都是我几案上的肉,可以任意宰割。’现在谢朓任南曹典铨郎,与潘岳是一样的,骑骏马,穿裘衣,比生前富贵百倍。然而十天朝拜一次晋、宋、齐、梁,他可能非常辛苦,听说近来已经停止了。”

    惠又问曰:“汝二人灵异若此,吾欲舍汝,何如?”即皆喜曰:“以轻素等变化,虽无不可,君意如不放,终不能逃。庐山山神欲娶轻素作舞姬久矣,今此奉辞,便当受彼荣富。然君能终恩,请命画工,便赐粉黛①。”即令工人为图之②,使被锦绣。轻素喜笑曰:“此度非论舞姬,亦当彼夫人。无以奉酬,请以微言留别③。百代之中④,但有他人会者,无不为忠臣居大位矣。言曰:‘鸡角入骨,紫鹤吃黄鼠,甲不害,五通泉室,为六代吉昌。’”言讫而灭。

    【注释】

    ① 粉黛:泛指妇女涂饰的颜料。《后汉书•陈蕃传》:“而采女数千,食肉衣绮,脂油粉黛,不可赀计。”粉,脂粉。黛,妇女用以画眉的青黑色颜料。

    ② 工人:指从事各种技艺的劳动者。《荀子•儒效》:“设规矩,陈绳墨,便备用,君子不如工人。”

    ③ 微言:隐微不显的言辞。留别:离开者给留下的朋友赠送礼品或诗词。

    ④ 百代:百世。比喻年代时间久远。《晋书•阮种传》:“德逮群生,泽被区宇,声施无穷,而典垂百代。”

    【译文】

    曹惠又问:“你二人如此灵异,我想放了你们,如何?”轻素和轻红立即高兴地回答说:“虽然凭着我们的变化,没有什么做不到的,但如果您不想放,我们终究无法逃脱。庐山山神很久前就想娶轻素作为舞姬,如今领命告辞,就应当可以享受那里的荣华富贵了。如果您真的愿意成全我们,请您找个画工,给我们化妆涂色。”曹惠立刻命令画工为她俩涂漆,使她们色彩鲜艳。轻素笑着说:“这回不要说舞姬,都可以做他的夫人了。没有什么可以报答您的,就留几句隐语作为临别的话。百世之中,但有能够明白这几句话的,无不是忠臣和高官。这句话是:‘鸡角入骨,紫鹤吃黄鼠,甲不害,五通泉室,为六代吉昌。’”说完她们就不见了。

    后有人祷庐山神,女巫云:“神君新纳一夫人,要翠花钗簪,汝宜求之,当降大福。”祷者求荐之①,遂如愿焉。惠亦不能知其微言,访之时贤皆不识②,或云:中书令岑文本识其三句③,亦不为人说云。

    【注释】

    ① 荐:进,进献。《梁书•袁昂传》:“非惟物议不可,亦恐明公鄙之,所以踌躇,未遑荐璧。”

    ② 时贤:当时有德才的人。《后汉书•韦彪传》:“(曹节)欲借宠时贤以为名,白帝就家拜著东海相。”

    ③ 中书令:唐朝初年,唐太宗以中书省、门下省、尚书省三省综理政务,共议国政。中书令、侍中、尚书仆射分别为三省长官,并为宰相。岑文本(595——645):字景仁。聪慧敏捷,博通经史。十四岁为父申冤,辞情激切,由是知名。贞观元年(627),以为秘书郎,迁中书舍人,官至中书令,封为江陵子,参与政事。贞观十九年(645),从征辽东,卒于途中,谥号宪,陪葬昭陵。

    【译文】

    后来有人祭祀庐山神时,女巫说:“山神新娶了一位夫人,要翠钗花簪,你应该为他找来,山神会降洪福给你的。”祈祷的人进献了翠钗花簪,最后这个人的心愿果然得到实现。曹惠不能理解那几句隐语的意思,求教于当时有道德有学问的人,都解释不了,有人说:中书令岑文本理解其中三句话,但他不给别人解释。
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”