关灯
护眼
字体:

一幕

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

 那倒不是为钞票,不对先生,根本不是,这是慈善。你瞧巴克你要到加利福尼亚赛马场去,是吧,我要————我要汇钱给他还有————那个新英格兰赛马场那是————还有汤米的佛罗里达赛马场,还有托米老兄爱寻花问柳的见了南边佛罗里达的年轻姑娘就要摸摸人家屁股对吗?还有朱尔老弟别忘了他要到芝加哥赛马场去从那儿到圣路易斯的家就近了还可以会会他那里的那些风流娘儿们……再往南到新奥尔良,等到我把欧文教会了懂行了就送他到那边去,你知道那要等到最后他眼球黏在赌金计算显示板上了,老二到时候会送他,保罗,到那边对吗?他的老弟,我们要送他到俄国那边的赛马场去,还要找一个墨西哥人去了解阿瓜斯卡连特斯[8]的赛马老兄,过不了多久我们就要派遣马龙·白兰度[9]到法国等地的赛马场去看看,这样我们就会有一个哥们的网络,一个百万美元的组织,我们就可以建造一间间施粥屋,还有寺院,投入那一切羯磨[10]你知道你明白,将它打算好死了以后就消失带走能够让我们融入未来的东西,融入我们在外太空的未来生活,还有一种新的————声誉————然后把一切都扭转过来,因为你知道老兄要做所有这些应该做的事情时间不够啊,钞票不够啊,只有你确实明白————他妈妈的这个兵不能待在这儿!(啐,捋去兵)————喂小子你那些鸡蛋要不要替你帮个忙老弟?唔,啊?就因为汤米比我小就把鸡蛋先给他,这算什么意思,我不是说我不像他那样肚子饿,你知道

    朱尔

    巴克你去买那个大号三明治

    巴克

    我还缺三分钱呢。米洛给我一个五分

    米洛

    我给你一个五分,明天假如我派你到牙买加赛马场去谋划谋划,第三选今天不中明天肯定赢明白吗,今天我们一起去……假如今天不成功那你明天肯定要到那边去按比例抽头!

    巴克

    行米洛,一言为定

    米洛

    那我明天就给你三百块,外加三角八分买一个大号三明治一小瓶酒赛马结束你就可以坐在草垛上喝了

    巴克

    没错赛马结束我就坐在干草垛上喝酒,看着骑手开着凯迪拉克扬长而去,看着飞机在埃德怀尔德降落

    米洛

    对老弟,飞机降落在埃德怀尔德那么多的钞票都在天上飞

    巴克

    明天你自己为什么不能跟我一起去?

    米洛

    明天是星期六,我要出车到蒙托克,三角八分老弟,到蒙托克然后回来

    斯利姆

    我上亨廷顿市郊慢车

    维基

    你要煎嫩一点还是老一点?

    米洛

    随便,宝贝,我的硬你的软

    巴克

    那个模特怎么了,我们上周见到的菲律宾人要给她照相的那个

    汤米

    哪个模特?

    米洛

    啊我碰到那个中国姑娘了,一直没有见到她

    汤米

    哪个中国姑娘?

    米洛

    她拿了我的维克多留声机,她什么都拿走了,《凌晨静悄悄》唱片还有威勃柯三速唱机……老兄,我真是悔不该,唉

    朱尔

    要不要开车出去兜兜?

    巴克

    你去么?

    汤米

    走啊,哥们,走,我真想热闹热闹……

    米洛

    (唱)好日子,好日子,我看出来了今天的确是我的黄道吉日,得克萨斯埃尔帕索一败涂地的司轧员我把他逼死了,六英尺六的个头从冰冷的山峰冷眼看着我把他困在长长的工装裤里,十有八九你死定了斯利姆,哥们

    斯利姆

    我看是没棋了

    米洛

    将死了,老弟,将死了……现在你这儿动不了啦……你只有一步棋可以走不过我,当然,不想告诉你什么棋,我估计过一会儿你就会明白不过我现在不想告诉你是什么棋

    巴克

    就要赢世界大赛了?世界大赛第一局吗?那个象是怎么回事

    米洛

    嗬!哪个象

    巴克

    啊,是将军

    米洛

    真是将军

    朱尔

    皮球就是这么蹦的

    米洛

    (伸手抹棋子)我们走啦!

    斯利姆

    哎等等,等等,再等一会儿,把棋子放回去,我有办法了,将不死的……起码你可以把那个马放那里给我看看位置,你没有放回去,不过我看得出————假如那只马放回那里……马在哪里,放回那里

    米洛

    这儿?

    斯利姆

    不对,不对,那边……呃,还要近一点,黑格子马,象在那儿

    米洛

    象在这儿?

    斯利姆

    象不在这儿?

    巴克

    现在怎么说得清楚?

    米洛

    我们走了上赛马场懒鬼查利先到(这时米洛开始把棋子装到箱子里的口袋里)赛马场俱乐部大楼弯道等着那是你的————谢谢宝贝,煎的鸡蛋真好吃松软而轻盈(正好姑娘端着鸡蛋进来)唔就像我家那口子做的布丁,嚯!……喂听我说巴克老兄你这个老狐狸那个酒今天可不能喝醉,因为老兄,我们要————谁有香烟吗,我的刚抽完————要到那边去,今天我们有事情要做

    巴克

    干掉第五杯,朱尔

    朱尔

    喝吧

    巴克

    行,还有一点

    朱尔

    你还是要喝,你还是要喝,你还是要喝(唱)……嗯……就是啊最最棒,最最棒,最最棒……

    (朱尔走出去,关上门,他到外面去弄酒)

    米洛

    黄油,黄油!黄油在哪儿?这儿没有面包吗?这儿没有讽刺剧小妞和别的什么了吗?在奥林匹克大赛中完成比赛还有立定跳远都是我一个人完成……我在寻找你们的目光,那是在阿克伦,要瞥一眼你们的眼睛……

    斯利姆

    我就解决这一块黄油……我就要这一块黄油,好好地涂上黄油,慢慢慢慢地吃,碟子这边归我

    米洛

    我吃这一边你可不能闯入我的地盘,那边的蛋黄你可以吃一点,兄弟

    斯利姆

    好吧蛋黄归你,那个曲奇是我的

    米洛

    曲奇太好吃了!啊!哇!真不是个玩意儿,快吃快吃!……现在哥们来不及了(看表)……你那个老爷表几点了斯利姆……没时间了。

    (两人都看表)……你的表准吗?

    斯利姆

    四十二分

    米洛

    我的四十一分半……妈的……四十一分四十五秒……谁准谁不准……咖啡啊咖啡,呼噜,热气腾腾的咖啡我最喜欢了我跟你说呀,汤米,咖啡,你在那里盘算赛马好比你在洗那脏内裤,那是白费时间,老兄,我跟你说的是懒鬼查利,他是对的

    汤米

    你听着小子,我赌赛马的时候你还没钻出娘胎呢,你可得记住,我年龄比你大多了

    巴克

    你们听说过汤米和丹尼斯赌赛马的故事吗,米洛,当时汤米要送一尊佛像到河滨大街去,佛像就装在水手袋模样的袋袋里,而他又要投每天的复式赌注,到点的时候急忙赶到赛马场,只见丹尼斯跟几个漂亮小妞坐在俱乐部大楼里,他们看到这个小个子背上背着一个空的大袋袋,在人群中急急忙忙地钻过来,那小妞转身问丹尼斯,“汤米背那个大袋袋干什么?”丹尼斯回答说,“托米把今天赛马下的赌注算得非常地准,他觉得要背一个袋袋来。”

    米洛

    妈的

    巴克

    那小妞还真信了!

    斯利膤

    背了一个大袋袋来装钞票,嗯?

    巴克

    那小妞还真信了!

    汤米

    不完全像你说的那样

    米洛

    还要黄油吗?行归我了……哎哎,等等你说到底几点了?四十三分了对吗……见鬼我就听你们说是几点几点天呐这儿……对了先生……没这么厉害,正面,侧面,漂亮的小屁股,软软的神魂颠倒的

    汤米

    说谁哪?

    米洛

    哦我是在看报纸上的照片,软软的神魂颠倒的,那是我自己这么觉得,这么漂亮的妞不该是板着脸的,唔?

    巴克

    还有一个,啊她倒真算是一个甜妞(从米洛的后面伸过脑袋来看报纸)

    米洛

    在哪里哪里?

    巴克

    她不见了

    米洛

    啊哥们,吃吧……吃吧……哎呀(伸懒腰)哎呀……孩子们……这种傻事……时间来不及啦,现在四十三分半了哥们准备走吧?

    巴克

    朱尔怎么办?

    米洛

    哦他赛马场不去,老兄我正好还有二十八分钟去办事,路上我还要带你们去看看那个可爱的小甜妞,正好也可能还用不着这么多时间,完全,大概,嗐我不知道,大概,假如她在家,我们只要也许我们只要一分钟(烟灰缸落到地上,他把它捡起来)……呃可是哥们,在朱利叶斯·昌西家的厨房里傻站着,那我们不是与世隔绝了吗,我们得赶紧走啊……是的先生,我们准备走了吗?唔,呃,瞧见这个了吗,这可是一个可爱的小甜妞哇,你们听见吗————瞧见那可爱的短裙子了吗?全都是因为你那个曼努艾尔的鬼主意,巴克,那个你要我们跟他一起到赛马场去的人,现在好了我们到赛马场要迟到了我们要————

    巴克

    曼努艾尔是个了不起的人

    米洛

    我的意思是……假如我们一定要去找他就没法去看那姑娘了

    巴克

    我向你保证,我知道。

    米洛

    行,哥们

    巴克

    你为什么讨厌他?

    米洛

    有那么一些人你知道对你没有什么好处,他就是这样一个人

    巴克

    为什么?他们是卑鄙小人,可是曼努艾尔是个了不起的诗人,是个好样的

    米洛

    不管你怎么说可是我还是看不懂这个人

    巴克

    为什么,因为他老是在那里哇啦哇啦大声说话?他说话就是这副样子

    米洛

    不是因为这个……就是,哥们你不了解我吗,我知道,我认识他————可是————

    巴克

    啊他是个好人,他不是那种————他是我们的朋友

    米洛

    朋友是交——往

    巴克

    好吧

    米洛

    我看我们这个时候该……这些人都到哪里去了?……嗯,你坐这儿我坐那儿,然后我们就过去我们一起去看看我的小甜妞然后我们再去叫那个曼——努——艾——尔跟我们一块儿到赛马场去现在我们正好还有时间汤米来一个————不过还是再等一会儿……我们还有三分钟,最多两分半钟,行了我们要想办法的是给巴克弄一个短笛————等一会儿

    汤米

    我这儿有一个

    米洛

    行你们有了,这样————我们要来一个三重奏,我跟你们说过那个故事————从前坎努特国王(他们都取出笛子)派了一个人来,这人的那个玩意儿上长了肉瘤,他在肉瘤上敷了药,这一下他撒尿的时候,握着那玩意儿就像拿着笛子一样,听说过没有?我跟你们说过没有?

    (每个人都哈哈大笑,兴致勃勃)

    你们没有听过这个故事?我们要听听,还有我们要听三重奏,我们轮流着来————你吹白的短笛,巴克你吹黑的短笛,我来吹小鹅笛,一分钟后你吹小鹅笛,大家轮流着吹明白吗,这样就不会因为家伙不好吹得难听。坐下来!我们坐下来,四重奏,贝多芬————来吧,弦乐四重奏哥们————呃这是单簧管三重奏,明白吗(调试)

    汤米

    谁来传授他的技艺

    米洛

    传授技艺嘛维基她自己会的

    汤米

    她在听么?

    米洛

    别,别,我们就三路吧……

    汤米

    要配合一点

    (斯利姆把煎锅翻过来当鼓敲)

    米洛

    听好了,哥们,咱们可不来货真价实的大麻烟鬼那一套把戏————咱们得像模像样来个弦乐四重奏,不用打击乐,不用爵士切分音乐,都不用,明白吗,咱们就这么消遣消遣明白吗,像模像样来个弦乐四重奏,明白吗,不过他就去一边独奏吧,你知道像你刚才那样,打击乐独奏,明白吗————一定要做到大家都明明白白(移了椅子,脸朝维基……开头的音,笛子的挑逗)

    嗨哥们,嗨,软软的那一个一定要做到你那玩意儿要听得见,靠近一点让维基听得见

    汤米

    我这玩意儿听不见……

    米洛

    怎么会呢听得见的,你那玩意儿声音最大,你要这样坐,巴克差不多,还可以朝那边转一点儿,我要不停地朝那边转,来吧来吧,再吹起来,吹起来(疯狂地哈哈大笑,哧哧地笑)我不是有意打断,这都是因为你们这些家伙……

    巴克

    哦就像你说的都是一个样

    汤米

    嗨我得找一个姑娘来激励一下

    米洛

    (吹笛)真正,啊,真正了不起,我吹着吹着就想起那些玩蛇的来了,然后我又想起那个,嘟,嘟,嘟,所以我要给你们大家来一个顶呱呱的独奏,我的顶呱呱的独奏就要开始听好

    汤米

    啊,强奸引诱者!

    米洛

    准备好了吗?

    (宣告:)印度种植园的强奸引诱者……

    (三个人一起吹,斯利姆拿着煎锅听)

    音调清晰!

    汤米

    啊!

    米洛

    一个特点

    汤米

    是的大人

    (他们吹奏)

    米洛

    慢一点,哥们,慢一点(慢慢地吹奏)现在交换!大家交换!

    (一把抓过汤米的短笛)

    汤米

    嗨!

    米洛

    咱们得熟悉熟悉各种乐器

    汤米

    嗨真是的嗨

    米洛

    不不,就像咱们————嘻嘻————来呀继续,音乐,对了(把小鹅笛递给查利)

    汤米

    这个小洞洞是什么?

    米洛

    是这样的看见吗

    汤米

    喂这个小洞洞是派什么用处的?不会是————那到底是什么洞洞嗨!

    米洛

    从来没见过这么小的洞洞吧

    汤米

    这就是那个小洞洞吗?

    米洛

    就是这个小洞洞,七个奇妙的小洞洞,七个奇妙的福音

    (汤米试吹)

    尽是一股气……只有呼呼的气……小洞洞在这儿……这就对了

    斯利姆

    嗨米洛,来不及了!

    米洛

    走快走(拿起棋盘,棋子,《圣经》,赛马成绩表)大家走吧!

    巴克

    再会了维基,再会,再见。来不及啦

    维基

    怎么啦?

    巴克

    来不及啦!

    (他们急急忙忙出去。大约过了十秒钟姑娘在椅子上坐下两手捧着脸哈哈笑起来……这时门开了她丈夫朱尔走进来)

    维基

    (抬起头来)米洛来不及

    朱尔

    时间来不及啦!……你知道巴克说什么了……

    维基

    ……你想说吗?

    朱尔

    ————亲亲她的肚子!我打包票,今天我看看能不能想个法子让你来一点那个东西[11]……好了现在我要喝一杯酒……太平洋到底有多少沙子要搬掉,每一回你在全部空间的空旷里倒进百万加仑的酒,也不会有什么反响。(饮酒)

    * * *

    [1] 这里引的是波斯著名学者、诗人欧玛尔·海亚姆(Omar Khayyam,1048——1122)的诗句。海亚姆对社会与人生的看法不受伊斯兰教真主创造世界观点的局限。他的诗中也有“人生苦短,及时行乐”的味道,恐怕这也是垮掉的一代作家诗人喜欢他的《鲁拜集》的原因之一。

    [2] 朱尔意指因明天可能作古而畅饮,而原诗却是借酒消愁,勿论明天。试把整首诗翻译如下:纤手斟来清且醇,/新愁旧恨化为春————/平明何急纷繁事,/融入千年又一人。关于“七千年”说法不一,一说是指第一个男人亚当被创造以来已有七千年。

    [3] H. G. 威尔士(1866——1946),英国科幻小说作家。

    [4] 艾德加·凯斯(1877——1945),美国人,据说是一个在催眠状态下,躺在沙发上两手捧腹,能知天知地,预言未来的巫师。

    [5] 是哥伦布发现美洲大陆之前美洲最大、最重要的城市,位于今墨西哥城东北约33公里处。

    [6] 为墨西哥人,15世纪和16世纪初,曾于今墨西哥中、南部建立帝国。

    [7] 奥罗宾多·高斯(1872——1950),本名室利·奥罗宾多·高斯。印度教先知、诗人和民族主义者。是通过精神进化使宇宙得救的哲学的创始者。奥罗宾多深受印度诗人泰戈尔崇拜。

    [8] 墨西哥中部的一个州。

    [9] 马龙·白兰度(1924——2004),美国著名影视演员,以出演《教父》等著称。

    [10] 羯磨,也称业,佛教徒称一切行为、言语、思想为业,分别叫作身业、口业、意业,合称三业,包括善恶两面,一般专指恶业。

    [11] 原文为H,英语口语指heroin(海洛因)。
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”